能轻富贵,不能轻一轻富贵之心;能重名义,又复重一重名义之念,是事境之尘氛未扫,而心境之芥蒂未忘。此处拔除不净,恐石去而草复生矣。原文解释
【原文】
能轻富贵,不能轻一轻富贵之心;能重名义,又复重一重名义之念,是事境之尘氛未扫,而心境之芥蒂1芥蒂:细小的梗塞物,比喻心中的怨恨或不快。未忘。此处拔除不净,恐石去而草复生矣。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
能轻富贵,却不能做到轻追求富贵之心;看重名声,却更看重追求名声之念。如果一个#-666aa;所处环境的世俗气息未能扫除,追求名利富贵的思想犹存,那么名利富贵心就会像被石头压制的杂草,石头一旦去除,杂草很快就会茂盛地生长起来。
原文 | 翻译 |
能轻富贵,不能轻一轻富贵之心;能重名义,又复重一重名义之念,是事境之尘氛未扫,而心境之芥蒂未忘。此处拔除不净,恐石去而草复生矣。 | 能轻富贵,却不能做到轻追求富贵之心;看重名声,却更看重追求名声之念。如果一个#-666aa;所处环境的世俗气息未能扫除,追求名利富贵的思想犹存,那么名利富贵心就会像被石头压制的杂草,石头一旦去除,杂草很快就会茂盛地生长起来。 |
【原文注释】
〔1〕芥蒂:细小的梗塞物,比喻心中的怨恨或不快。