第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜,如黑云母,饮之则其味不正。其第一者为隽永,(徐县,全县二反。至美者曰隽永。隽,味也。永,长也。味长曰隽永。《汉书》:蒯通著《隽永》二十篇也。)或留熟盂以贮之,以备育华救沸之用。诸第一与第二、第三碗次之,第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗,(碗数少至三,多至五。若人多至十,加两炉。)乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。原文解释
【原文】
第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜,如黑云母1黑云母:云母类矿物的一种,颜色从黑到褐、红色、绿色都有,有玻璃光泽,形状为板状、柱状。,饮之则其味不正。其第一者为隽永,(徐县,全县二反。至美者曰隽永。隽,味也。永,长也。味长曰隽永。《汉书》:蒯通著《隽永》二十篇也。)或留熟盂以贮之,以备育华救沸之用。诸第一与第二、第三碗次之,第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗
2凡煮水一升,酌分五碗:通常烧一升水,可以#-666dd;作五碗。,(碗数少至三,多至五。若人多至十,加两炉。)乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。

【翻译】
第一次煮开的水,应把沫上一层黑云母样的膜状物去掉,因其味道不佳。之后,从锅里舀出的第一道水,味美味长,称之为“隽永”,(徐县、全县二反。“隽永”是茶味至美之意。隽指滋味。永指长久。《汉书》:蒯通曾著《隽永》二十篇。)这道水通常贮藏起来,放在“熟盂”里,以作育华止沸之用。以下第一、第二、第三碗,味道略差。第四、第五碗后,若不是渴得厉害,就不值得喝了。通常烧一升水,可以#-666dd;成五碗,(少的三碗,多到五碗,如多到十#-666aa;,应煮两炉。)应趁热喝完。因为重浊不清的物质凝聚在下,精华浮在上,茶一冷,精华就随着热气散发出去了,但喝得太多也不好。
原文 | 翻译 |
第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜,如黑云母,饮之则其味不正。其第一者为隽永,(徐县,全县二反。至美者曰隽永。隽,味也。永,长也。味长曰隽永。《汉书》:蒯通著《隽永》二十篇也。)或留熟盂以贮之,以备育华救沸之用。诸第一与第二、第三碗次之,第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗,(碗数少至三,多至五。若人多至十,加两炉。)乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。 | 第一次煮开的水,应把沫上一层黑云母样的膜状物去掉,因其味道不佳。之后,从锅里舀出的第一道水,味美味长,称之为“隽永”,(徐县、全县二反。“隽永”是茶味至美之意。隽指滋味。永指长久。《汉书》:蒯通曾著《隽永》二十篇。)这道水通常贮藏起来,放在“熟盂”里,以作育华止沸之用。以下第一、第二、第三碗,味道略差。第四、第五碗后,若不是渴得厉害,就不值得喝了。通常烧一升水,可以#-666dd;成五碗,(少的三碗,多到五碗,如多到十#-666aa;,应煮两炉。)应趁热喝完。因为重浊不清的物质凝聚在下,精华浮在上,茶一冷,精华就随着热气散发出去了,但喝得太多也不好。 |
【原文注释】
〔1〕黑云母:云母类矿物的一种,颜色从黑到褐、红色、绿色都有,有玻璃光泽,形状为板状、柱状。
〔2〕凡煮水一升,酌分五碗:通常烧一升水,可以#-666dd;作五碗。