国学666 » 《楚辞》 » 九思 > 悯上

悯上原文解释

哀世兮睩睩〔1〕,諓諓兮嗌喔〔2〕

众多兮阿媚〔3〕,骪靡兮成俗〔4〕

贪枉兮#-666bb;〔5〕,贞良兮茕#-666ll;〔6〕

鹄窜兮枳棘〔7〕,鹈集兮帷幄〔8〕

蘮蕠兮青葱〔9〕,槁本兮萎落〔10〕

睹斯兮伪惑〔11〕,心为兮隔错〔12〕

逡巡兮圃薮〔13〕,率彼兮畛陌〔14〕

川谷兮渊渊〔15〕,山峊兮峉峉〔16〕

丛林兮崯崯〔17〕,株榛兮岳岳〔18〕

霜雪兮漼溰〔19〕,冰冻兮洛泽〔20〕

东西兮南北,罔所兮归薄〔21〕

庇荫兮枯树,匍匐兮岩石〔22〕

踡跼兮寒局数〔23〕#-666ll;处兮志不申,年齿尽兮命迫促。

魁壘挤摧兮常困辱〔24〕,含忧强老兮愁不乐〔25〕

须发苎兮鬓白〔26〕,思灵泽兮一膏沐〔27〕

怀兰英兮把琼若〔28〕,待天明兮立踯躅〔29〕

云蒙蒙兮电倏烁〔30〕,孤雌惊兮鸣呴呴〔31〕

思怫郁兮肝切剥〔32〕,忿悁悒兮孰诉告〔33〕

【注释】

〔1〕睩睩(Iù):谨慎小心的样子。

〔2〕諓諓(jiàn):巧言善辩的样子。嗌喔(yì wō):一种声音,这里指奉承取媚的声音。

〔3〕阿(ē)媚:阿谀谄媚。

〔4〕骪(wěi)靡:指低头哈腰,委曲取容的样子。骪,同“骫”,骨头弯曲。

〔5〕贪枉:贪婪邪恶。#-666bb;比:拉#-666bb;结派。

〔6〕#-666ll;:孤独,引申为孤独无依。

〔7〕鹄:鸿雁。枳棘:枳木和棘木。

〔8〕鹈(tí):一种水鸟。

〔9〕蘮蕠(jì rú):一种草的名字。青葱:翠绿色。

〔10〕槁本:香草。萎落:枯萎,衰落。

〔11〕伪惑:虚伪丑恶。

〔12〕隔错:受到了挫折。

〔13〕逡巡(qūn xún):徘徊。圃:园圃。薮:湖泊。圃薮,指有着茂盛草木的湖泊,也就是沼泽。

〔14〕率:沿着,顺着。彼:这些地方。畛(zhěn)陌:泛指田间小道。

〔15〕渊渊:深幽。

〔16〕峊(fù):同“阜”,土山。峉峉(è):形容山势#guoxue666-com;大。

〔17〕崯崯(yín):繁盛的样子。

〔18〕株榛:丛林。岳岳:漫山遍野,形容多。

〔19〕漼溰(cuǐ yí):高高的堆积,这里指霜雪堆积的样子。

〔20〕洛泽:冰冻,结成了冰。

〔21〕罔:没有。归薄:归宿,停止。

〔22〕匍匐:伏地而行,引申为隐藏之义。

〔23〕踡跼(quán jú):蜷缩起来,不舒展。寒:寒冷,凄苦。局数(cù):同“拘束”。

〔24〕魁壘(Iěi):心情郁闷,盘结不解。挤摧:命运坎坷。

〔25〕强老:指因忧愁而过早衰老。

〔26〕苎(níng):散乱憔悴。 (piǎo):头发斑白。

〔27〕灵泽:天降甘露。一:代替。膏沐:润发的油脂,这里用作动词。

〔28〕琼若:像玉一样的杜若,这里形容珍贵。

〔29〕踯躅(zhí zhú):踌躇不进。

〔30〕倏烁:闪烁。

〔31〕呴呴(gòu):鸟鸣声。

〔32〕怫郁:愤愤不平。切剥:形容心情极端痛苦急切。

〔33〕忿:怨愤。悁悒(yuān yì):忧郁。

【翻译】

哀叹世俗之#-666aa;要谨慎小心,巧言善辩只会奉承#-666aa;。众多小#-666aa;阿谀奉承,柔弱顺从已成风气。贪婪奸佞之人拉帮结派,忠臣贤士孤#-666ll;无依。鸿雁被困在那枳棘林里,鹈鹕聚集在帷帐中。杂草丛生郁郁葱葱,香草槁本都枯萎凋零。看到世事如此虚伪丑恶,内心顿时受挫失意。

徘徊彷徨在湖泊草丛,沿着它们走过田间小路。大川河谷幽深昏暗,#guoxue666-com;山峻岭高大巍峨。树木茂盛长成了森林,草木挺拔密布四周。寒霜白雪纷纷降落,冰冻水面越来越厚。不论南北还是西东,都没有我的安身之处。栖身躲避在那枯树下,匍匐爬行在那岩石中。局促蜷缩在寒风里,#-666ll;居荒野中壮志难酬。寿命将尽人生短暂。一生坎坷挫折时常困苦屈辱,忧虑使人过早衰老没有快乐。头发蓬乱两鬓斑白,希望天降甘露滋润头发。怀抱兰花手持杜若,#-666ll;自徘徊在黑夜等待天明。云雾蒙蒙闪电如梭,孤单雌鸟惊恐哀鸣。心中愤懑肝肠寸断,满腔忧愤要向谁人倾诉?

【解读】

“悯”,为怜悯;“上”,这里指自己。“悯上”,就是怜悯自己的意思,这里应是王逸对屈原所遭受的不公平待遇表达怜悯之情。本篇在内容上先渲染了奸#-666aa;当道、忠良遭弃的昏暗现状;接着刻画了主#-666aa;公苦闷彷徨、满目凄凉的状态;最后写屈原#-666ll;处山中,孤#-666ll;憔悴,怀才而不见用的凄凉怨愤的心情。作者通过这些场景的描写,体现了对先贤的相知之情。

下一篇:遭厄