国学666 » 《国语》 > 诸侯伐秦鲁人以莒人先济

诸侯伐秦鲁人以莒人先济原文解释

【原文】

诸侯伐秦note-name:诸侯伐秦1诸侯伐秦:指公元前559年,晋侯派六卿率领诸侯大夫讨伐秦国,以报栎地战役失败之仇。,及note-name:泾2泾:水名,渭河的支流。莫济。晋叔向见叔孙穆子曰:“诸侯谓秦不恭而讨之,及泾而止,于秦何盖?”穆子曰:“豹之业,及《匏有苦叶》note-name:《匏有苦叶》3《匏有苦叶》:《诗经·邶风》篇名。匏(páo),一种有苦味的葫芦,不能食用,但浮渡深水时,可以系在腰间作浮囊。矣,不知其他。”叔向退,召舟虞note-name:舟虞4舟虞:#-666kk;中掌船只运输的官员。司马:即军司马,主管军政的官员。与司马,曰:“夫苦匏不材于人,共济而已。鲁叔孙赋《匏有苦叶》,必将涉矣。具舟除隧,不共有法。”是行也,鲁人以莒人先济,诸侯从之。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

晋国发动诸侯讨伐秦国,#-666kk;队到达泾水时谁也不肯先渡河。晋国大夫叔向前去拜见鲁国的叔孙穆子说:“诸侯认为秦国对盟主不恭敬而讨伐它,但到达泾水后却停止不前,这对伐秦有什么好处?”穆子说:“我的事,就是诵读《匏有苦叶》,不懂得其他事情。”叔向告辞后,便召来管理船只和主管#-666kk;政的司马,说:“苦匏不能被#-666aa;食用,只能系在腰间作浮囊渡河之用。鲁国的叔孙穆子诵读《匏有苦叶》,一定是打算过河了。你们马上准备船只,清除道路,不供给船只就要依法处置。”在这次渡河的行动中,鲁#-666aa;巧使莒国的#-666kk;队率先过河,诸侯们随后跟着过了河。

原文翻译

诸侯伐秦,及泾莫济。晋叔向见叔孙穆子曰:“诸侯谓秦不恭而讨之,及泾而止,于秦何盖?”穆子曰:“豹之业,及《匏有苦叶》矣,不知其他。”叔向退,召舟虞与司马,曰:“夫苦匏不材于人,共济而已。鲁叔孙赋《匏有苦叶》,必将涉矣。具舟除隧,不共有法。”是行也,鲁人以莒人先济,诸侯从之。

晋国发动诸侯讨伐秦国,#-666kk;队到达泾水时谁也不肯先渡河。晋国大夫叔向前去拜见鲁国的叔孙穆子说:“诸侯认为秦国对盟主不恭敬而讨伐它,但到达泾水后却停止不前,这对伐秦有什么好处?”穆子说:“我的事,就是诵读《匏有苦叶》,不懂得其他事情。”叔向告辞后,便召来管理船只和主管#-666kk;政的司马,说:“苦匏不能被#-666aa;食用,只能系在腰间作浮囊渡河之用。鲁国的叔孙穆子诵读《匏有苦叶》,一定是打算过河了。你们马上准备船只,清除道路,不供给船只就要依法处置。”在这次渡河的行动中,鲁#-666aa;巧使莒国的#-666kk;队率先过河,诸侯们随后跟着过了河。

【原文注释】

〔1〕诸侯伐秦:指公元前559年,晋侯派六卿率领诸侯大夫讨伐秦国,以报栎地战役失败之仇。

〔2〕:水名,渭河的支流。

〔3〕《匏有苦叶》:《诗经·邶风》篇名。匏(páo),一种有苦味的葫芦,不能食用,但浮渡深水时,可以系在腰间作浮囊。

〔4〕舟虞#-666kk;中掌船只运输的官员。司马:即军司马,主管军政的官员。

下一篇:襄公如楚