国学666 » 《国语》 > 公父文伯之母论内朝与外朝

公父文伯之母论内朝与外朝原文解释

【原文】

公父文伯之母如季氏,康子在其note-name:朝1朝:卿大夫处理事务的厅堂。又#-666dd;为内外两部分,外面的叫外朝,里面的叫内朝。,与之言,note-name:弗2弗:不,没有。闻:听到。应,从之及寝门,弗应而入。康子辞于朝而入见,曰:“肥也不得闻命,无乃罪乎?”曰:“子弗闻乎?天子及诸侯合民事于外朝,合神事note-name:神事3神事:祭祀祖宗#-666nn;灵之类的事务。于内朝;自卿以下,合官职于外朝,合家事于内朝;寝门note-name:寝门4寝门:卿大夫家属居住地与内外朝的界限。之内,妇人治其业焉。上下同之。夫外朝,子将业君之官职焉;内朝,子将note-name:庀5庀:庀(pǐ),治理,处理。季氏之政焉,皆非吾所敢言也。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

公父文伯的母亲去季氏家拜访,季康子正在处理事务的厅堂里处理政事,季康子看见后与她打招呼,却不见她应声,于是,季康子一直跟随到居室的门外,她还是不应声就进屋去了。季康子放下尚未处理完的政事,离开厅堂进入居室拜见公父文伯的母亲说:“刚才您像深有责难一样没有回应我的呼唤,敢问我没有得罪您吧?”公父文伯的母亲回答说:“你没有听说过吗?天子与诸侯在外朝就要处理民众的事务,在内朝要处理祭祀#-666nn;灵的事务;卿以下的官员,要在外朝处理本职范围内的事务,在内朝处理家族内的事情;卿大夫寝门以内家眷居住的地方,才是家中主事的妇#-666aa;在这里操持事务和发表言论的地方。君臣上下都要遵守同一个规矩。在外朝,是你事奉国君治理国家基业职事的;内朝,你要在那里处理家族的事情,这都不是我敢与你说话的地方啊。”

原文翻译

公父文伯之母如季氏,康子在其朝,与之言,弗应,从之及寝门,弗应而入。康子辞于朝而入见,曰:“肥也不得闻命,无乃罪乎?”曰:“子弗闻乎?天子及诸侯合民事于外朝,合神事于内朝;自卿以下,合官职于外朝,合家事于内朝;寝门之内,妇人治其业焉。上下同之。夫外朝,子将业君之官职焉;内朝,子将庀季氏之政焉,皆非吾所敢言也。”

公父文伯的母亲去季氏家拜访,季康子正在处理事务的厅堂里处理政事,季康子看见后与她打招呼,却不见她应声,于是,季康子一直跟随到居室的门外,她还是不应声就进屋去了。季康子放下尚未处理完的政事,离开厅堂进入居室拜见公父文伯的母亲说:“刚才您像深有责难一样没有回应我的呼唤,敢问我没有得罪您吧?”公父文伯的母亲回答说:“你没有听说过吗?天子与诸侯在外朝就要处理民众的事务,在内朝要处理祭祀#-666nn;灵的事务;卿以下的官员,要在外朝处理本职范围内的事务,在内朝处理家族内的事情;卿大夫寝门以内家眷居住的地方,才是家中主事的妇#-666aa;在这里操持事务和发表言论的地方。君臣上下都要遵守同一个规矩。在外朝,是你事奉国君治理国家基业职事的;内朝,你要在那里处理家族的事情,这都不是我敢与你说话的地方啊。”

【原文注释】

〔1〕:卿大夫处理事务的厅堂。又#-666dd;为内外两部分,外面的叫外朝,里面的叫内朝。

〔2〕:不,没有。闻:听到。

〔3〕神事:祭祀祖宗#-666nn;灵之类的事务。

〔4〕寝门:卿大夫家属居住地与内外朝的界限。

〔5〕:庀(pǐ),治理,处理。