管仲教桓公足甲兵原文解释
【原文】
桓公问曰:“夫军令则寄诸内政矣,齐国寡甲兵,为之若何?”管子对曰:“轻过而移诸甲兵。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“制重罪赎以犀甲1犀甲:犀皮制作的铠甲。一戟,轻罪赎以鞼盾
2鞼盾:鞼(guì)盾,饰以革制花纹的盾牌。一戟,小罪讁
3讁:讁(zhé),同“谪”。金#-666dd;:即金钱。宥(yòu):饶恕,原谅。以金分,宥间罪。索讼者三禁而不可上下,坐成以束矢。美金以铸剑戟,试诸狗马;恶金以铸鉏、夷、斤、斸
4鉏、夷、斤、斸:不同的农具名称。,试诸壤土。”甲兵大足。

【翻译】
齐桓公问道:“#-666kk;令已经包含在诸多政令中实施了,可是齐国缺少铠甲和武器,应该怎么筹备呢?”管仲回答说:“减轻对罪犯的惩罚,让他们用铠甲和武器来赎罪。”桓公说:“怎样实施呢?”管仲回答说:“判死刑的罪犯可以用犀皮甲和一枝戟来赎罪,犯轻罪的可以用鞼盾和一枝戟来赎罪,犯普通小罪过的,罚他金钱,有犯罪嫌疑的,予以饶恕。要求诉讼官司的就先#-666mm;闭三天,让他们把讼词考虑妥当,一经决定就要上交一束箭才给以审理。好的金属用来铸造剑戟,然后用狗马来试验是否锋利;稍差的金属用来铸造锄犁等农具,然后用土壤来试验是否#-666ff;用。”桓公采纳了管仲的建议,于是齐国的铠甲和武器特别充足。
原文 | 翻译 |
桓公问曰:“夫军令则寄诸内政矣,齐国寡甲兵,为之若何?”管子对曰:“轻过而移诸甲兵。”桓公曰:“为之若何?”管子对曰:“制重罪赎以犀甲一戟,轻罪赎以鞼盾一戟,小罪讁以金分,宥间罪。索讼者三禁而不可上下,坐成以束矢。美金以铸剑戟,试诸狗马;恶金以铸鉏、夷、斤、斸,试诸壤土。”甲兵大足。 | 齐桓公问道:“#-666kk;令已经包含在诸多政令中实施了,可是齐国缺少铠甲和武器,应该怎么筹备呢?”管仲回答说:“减轻对罪犯的惩罚,让他们用铠甲和武器来赎罪。”桓公说:“怎样实施呢?”管仲回答说:“判死刑的罪犯可以用犀皮甲和一枝戟来赎罪,犯轻罪的可以用鞼盾和一枝戟来赎罪,犯普通小罪过的,罚他金钱,有犯罪嫌疑的,予以饶恕。要求诉讼官司的就先#-666mm;闭三天,让他们把讼词考虑妥当,一经决定就要上交一束箭才给以审理。好的金属用来铸造剑戟,然后用狗马来试验是否锋利;稍差的金属用来铸造锄犁等农具,然后用土壤来试验是否#-666ff;用。”桓公采纳了管仲的建议,于是齐国的铠甲和武器特别充足。 |
【原文注释】
〔1〕犀甲:犀皮制作的铠甲。
〔2〕鞼盾:鞼(guì)盾,饰以革制花纹的盾牌。
〔3〕讁:讁(zhé),同“谪”。金#-666dd;:即金钱。宥(yòu):饶恕,原谅。
〔4〕鉏、夷、斤、斸:不同的农具名称。