国学666 » 《国语》 > 张侯御郤献子

张侯御郤献子原文解释

【原文】

靡笄之役,郤献子伤,曰:“余病note-name:喙1喙:喙(huì),嘴;喘气。张侯:晋国大夫,又称解张。。”张侯御,曰:“三军之心,在此车也。其耳目在于旗鼓。车无退表,鼓无退声,军事集焉。吾子忍之,不可以言病。受命于庙,受note-name:脤2脤:脤(shèn),古代祭祀社稷用的生肉。社:土地#-666nn;于社,甲胄而效死,戎之政也。病未若死,祗以解志。”乃左并note-name:辔3辔:辔(pèi),驾驭牲口的嚼子和缰绳。桴(fú):鼓槌。,右援枹而鼓之,马逸不能止,三军从之。齐师大败,逐之,三周华不注note-name:华不注4华不注:山名,在今山东济南东北。之山。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

在靡笄战役中,郤献子受了箭伤,说:“我痛苦得喘不过气了。”张侯正为他驾车,说:“三#-666kk;将士的心,都集中在我们这辆战车上了。他们眼睛都盯着我们车上的旗帜,耳朵都在听着我们车上的鼓声。只要我们战车上不挥动撤退的旗帜,不击打退兵的鼓声,使#-666kk;心凝聚战事就能成#-666ii;。您还是忍一忍吧,不可以说自己已经受重伤了。我们出征前在祖庙接受了命令,在土地#-666nn;前接受了祭肉,身披盔甲而发誓要为国效死,这是#-666kk;#-666aa;的职责。虽然受伤了,所幸还没有死,您这样喊痛只会松懈我们的斗志。”说完张侯就用左手拉起马缰绳,用右手拿起鼓锤用力击打战鼓,战马狂奔不停,三军将士也都跟着向前冲杀。齐军大败,晋军猛追不舍,甚至环绕华不注山追了三圈,最后全胜而归。

原文翻译

靡笄之役,郤献子伤,曰:“余病喙。”张侯御,曰:“三军之心,在此车也。其耳目在于旗鼓。车无退表,鼓无退声,军事集焉。吾子忍之,不可以言病。受命于庙,受脤于社,甲胄而效死,戎之政也。病未若死,祗以解志。”乃左并辔,右援枹而鼓之,马逸不能止,三军从之。齐师大败,逐之,三周华不注之山。

在靡笄战役中,郤献子受了箭伤,说:“我痛苦得喘不过气了。”张侯正为他驾车,说:“三#-666kk;将士的心,都集中在我们这辆战车上了。他们眼睛都盯着我们车上的旗帜,耳朵都在听着我们车上的鼓声。只要我们战车上不挥动撤退的旗帜,不击打退兵的鼓声,使#-666kk;心凝聚战事就能成#-666ii;。您还是忍一忍吧,不可以说自己已经受重伤了。我们出征前在祖庙接受了命令,在土地#-666nn;前接受了祭肉,身披盔甲而发誓要为国效死,这是#-666kk;#-666aa;的职责。虽然受伤了,所幸还没有死,您这样喊痛只会松懈我们的斗志。”说完张侯就用左手拉起马缰绳,用右手拿起鼓锤用力击打战鼓,战马狂奔不停,三军将士也都跟着向前冲杀。齐军大败,晋军猛追不舍,甚至环绕华不注山追了三圈,最后全胜而归。

【原文注释】

〔1〕:喙(huì),嘴;喘气。张侯:晋国大夫,又称解张。

〔2〕:脤(shèn),古代祭祀社稷用的生肉。社:土地#-666nn;

〔3〕:辔(pèi),驾驭牲口的嚼子和缰绳。桴(fú):鼓槌。

〔4〕华不注:山名,在今山东济南东北。