国学666 » 《古文观止》 » 《战国策》 > 唐雎说信陵君

唐雎说信陵君原文解释

【原文】

信陵君note-name:信陵君1信陵君:即魏无忌,魏昭王之子。杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国。赵王自郊迎。唐雎谓信陵君曰note-name:唐雎(jū)2唐雎(jū):魏国#-666aa;:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,note-name:卒3卒:通“猝”,突然。然见赵王,愿君之忘之也!”信陵君曰:“无忌谨受教。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

魏国的信陵君杀了晋鄙,解救了邯郸,击退了秦#-666kk;,保存了赵国。赵王亲自到郊外去迎接他。唐雎对信陵君说:“我听说过:事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘记的,有不可以不忘记的。”信陵君问道:“这是什么意思呢?”唐雎回答说:“#-666aa;家憎恨我,对此我不可以不知道;我憎恨别#-666aa;,不可以让他知道。别#-666aa;对我有恩惠,对此我不可以忘记;我对别人有恩惠,却不可以不忘记。如今您杀晋鄙,救邯郸,破秦#-666kk;,保赵国,这是很大的恩惠。现在赵王亲自到郊外迎接您,您很快就会见到赵王,我希望您把这件事情忘掉!”信陵君答道:“无忌恭敬地接受您的指教。”

原文翻译

信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国。赵王自郊迎。唐雎谓信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,卒然见赵王,愿君之忘之也!”信陵君曰:“无忌谨受教。”

魏国的信陵君杀了晋鄙,解救了邯郸,击退了秦#-666kk;,保存了赵国。赵王亲自到郊外去迎接他。唐雎对信陵君说:“我听说过:事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘记的,有不可以不忘记的。”信陵君问道:“这是什么意思呢?”唐雎回答说:“#-666aa;家憎恨我,对此我不可以不知道;我憎恨别#-666aa;,不可以让他知道。别#-666aa;对我有恩惠,对此我不可以忘记;我对别人有恩惠,却不可以不忘记。如今您杀晋鄙,救邯郸,破秦#-666kk;,保赵国,这是很大的恩惠。现在赵王亲自到郊外迎接您,您很快就会见到赵王,我希望您把这件事情忘掉!”信陵君答道:“无忌恭敬地接受您的指教。”

【原文注释】

〔1〕信陵君:即魏无忌,魏昭王之子。

〔2〕唐雎(jū):魏国#-666aa;

〔3〕:通“猝”,突然。

扩展阅读

【题解】

信陵君名无忌,是魏国的公子,他在秦国围攻赵国的危急时刻,杀了逡巡不敢前进的魏将晋鄙,夺得虎符,率领大#-666kk;解除了邯郸之围。信陵君此举已经背叛了魏国,他不敢回魏都大梁,径直往赵国奔去。赵王听说信陵君来赵,亲自到郊外迎接。这时,信陵君的谋士唐雎告诫信陵君不要居#-666ii;自傲,要时刻保持清醒的头脑。

【解读】

此文大意是劝告信陵君忘却救赵的恩德,不要以此邀#-666ii;。文章前面“以事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者”做总说,否定与双重否定的并用,引#-666aa;重视,发#-666aa;疑问;之后以具体事例开解此四句之意,以达到告诫的目的。

下一篇:唐雎不辱使命