国学666 » 《古文观止》 » 韩愈 > 杂说一

杂说一原文解释

原文(一)

龙嘘气成云note-name:嘘(xū)1嘘(xū):吹。,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间note-name:玄间2玄间:宇宙。note-name:薄3薄:迫近。日月,note-name:伏4伏:遮蔽。光景,note-name:感5感:通“撼”,动摇。震电,note-name:神6神:变幻莫测。变化,水下土,汩陵谷note-name:汩(ɡǔ)7汩(ɡǔ):淹没。。云亦灵怪矣哉!

翻译(一)

龙吐出来的气变成云,云本来就不比龙灵异。但是龙乘着这云,可以自由往来于天地之间,它逼近日月,能遮蔽日月的光芒,它的感应能撼起雷电,变化#-666nn;奇莫测,于是使雨水降落于大地之上,奔流于山谷之间。云也是奇异灵怪的呀!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣,失其所凭依,信不可欤。

翻译(二)

云,龙能使它变得灵异;而像龙那样的灵异,就不是云能使它那样的了。但是龙如果得不到云,也就无从使它的灵气显示出来。失去它所凭借的东西,是真的不行啊!

原文(三)

异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰龙,云从之矣。

翻译(三)

奇怪呀!龙所依靠的东西,竟然是它自己所创造出来的。《易经 》上说:“云跟随着龙。”既然叫龙,云自然会跟从着它了。

原文翻译

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷。云亦灵怪矣哉!

龙吐出来的气变成云,云本来就不比龙灵异。但是龙乘着这云,可以自由往来于天地之间,它逼近日月,能遮蔽日月的光芒,它的感应能撼起雷电,变化#-666nn;奇莫测,于是使雨水降落于大地之上,奔流于山谷之间。云也是奇异灵怪的呀!

云,龙之所能使为灵也。若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣,失其所凭依,信不可欤。

云,龙能使它变得灵异;而像龙那样的灵异,就不是云能使它那样的了。但是龙如果得不到云,也就无从使它的灵气显示出来。失去它所凭借的东西,是真的不行啊!

异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰:“云从龙。”既曰龙,云从之矣。

奇怪呀!龙所依靠的东西,竟然是它自己所创造出来的。《易经 》上说:“云跟随着龙。”既然叫龙,云自然会跟从着它了。

【原文注释】

〔1〕嘘(xū):吹。

〔2〕玄间:宇宙。

〔3〕:迫近。

〔4〕:遮蔽。

〔5〕:通“撼”,动摇。

〔6〕:变幻莫测。

〔7〕汩(ɡǔ):淹没。

扩展阅读

【题解】

韩愈写了四篇《杂说》,这是其中的第一篇。在此文中,韩愈以龙和云相互依靠的道理,暗喻君臣之间的关系。

【解读】

这篇文章以龙来比喻圣君,以云来比喻贤臣,写法委婉曲折,变化多端。文章一句一转。每作转折都表达不同的意思。开头处说云没有龙那么灵异,但接下来一个“然”字,语意开始出现转折,论说龙可以乘着云自由往来于天地日月之间。下面说龙能让云变得灵异,但若是没有云的话,龙是无法显示灵气的,说明了龙与云相辅相成、相得益彰的关系。这篇文章用了两个“然”字,引出六节转换,把云和龙的关系描述得清晰明了,足见其用字之传#-666nn;

#-666aa;吴楚材、吴调侯点评此文说:“此篇以龙喻圣君,云喻贤臣。言贤臣固不可无圣君,而圣君尤不可无贤臣。写得婉委曲折,作六节转换,一句一转,一转一意,若无而又有,若绝而又生,变变奇奇,可谓笔端有#-666nn;。”

下一篇:杂说四