国学666 » 《淮南子》 » 第二十卷 泰族训 > 天设日月,列星辰,调阴阳,张四时,日以暴之,夜以息…+

天设日月,列星辰,调阴阳,张四时,日以暴之,夜以息之,风以干之,雨露以濡之。其生物也,莫见其所养而物长;其杀物也,莫见其所丧而物亡。此之谓神明。圣人象之,故其起福也,不见其所由而福起;其除祸也,不见其所以而祸除。远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;日计无算,岁计有余。原文解释

【原文】

天设日月,列星辰,调阴阳,note-name:张1张:安排。四时,日以note-name:暴2暴:同“曝”,曝晒,照耀。之,夜以息之,风以干之,雨露以濡之。其生物也,莫见其所养而物长;其杀物也,莫见其所note-name:丧3丧:败坏。而物亡。此之谓神明。圣人象之,故其起福也,不见其所由而福起;其除祸也,不见其所以而祸除。远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;日计无算,岁计有余。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

上天设置了日月,摆列了星辰,协调阴阳变化,设立了一年四季;用阳光来照射万物,用黑夜来使万物休息,用风使他们干燥,用雨露使它们滋润。上天化育万物,看不到是怎样养育,但万物茁壮成长;上天杀灭万物,看不到是怎样杀灭,但万物凋落死亡。这种无形的生灭手段,叫作#-666nn;明。圣#-666aa;仿效大自然,所以他在给#-666aa;们带来福祉时,看不见他有什么行动,但幸福却降临了;他在为#-666aa;们除去祸害时,看不见他在采取什么措施,但祸害却消除了。这正是远离之却靠近之,延近之却疏远之。考察它又不能得到,观察它又不是虚幻;用日计算它无法算出来,以年来计算又感到有余。

原文翻译

天设日月,列星辰,调阴阳,张四时,日以暴之,夜以息之,风以干之,雨露以濡之。其生物也,莫见其所养而物长;其杀物也,莫见其所丧而物亡。此之谓神明。圣人象之,故其起福也,不见其所由而福起;其除祸也,不见其所以而祸除。远之则迩,延之则疏;稽之弗得,察之不虚;日计无算,岁计有余。

上天设置了日月,摆列了星辰,协调阴阳变化,设立了一年四季;用阳光来照射万物,用黑夜来使万物休息,用风使他们干燥,用雨露使它们滋润。上天化育万物,看不到是怎样养育,但万物茁壮成长;上天杀灭万物,看不到是怎样杀灭,但万物凋落死亡。这种无形的生灭手段,叫作#-666nn;明。圣#-666aa;仿效大自然,所以他在给#-666aa;们带来福祉时,看不见他有什么行动,但幸福却降临了;他在为#-666aa;们除去祸害时,看不见他在采取什么措施,但祸害却消除了。这正是远离之却靠近之,延近之却疏远之。考察它又不能得到,观察它又不是虚幻;用日计算它无法算出来,以年来计算又感到有余。

【原文注释】

〔1〕:安排。

〔2〕:同“曝”,曝晒,照耀。

〔3〕:败坏。