杨朱曰:“生民之不得休息,为四事故:一为寿,二为名,三为位,四为货。有此四者,畏鬼,畏人,畏威,畏刑,此谓之遁民也。可杀可活,制命在外。“不逆命,何羡寿?不矜贵,何羡名?不要势,何羡位?不贪富,何羡货?此之谓顺民也。天下无对,制命在内。“故语有之曰:‘人不婚宦,情欲失半;人不衣食,君臣道息。’周谚曰:‘田父可坐杀。’晨出夜入,自以性之恒;啜菽茹藿,自以味之极;肌肉粗厚,筋节[生僻字 详见原文] 急,一朝处以柔毛绨幕,荐以粱肉兰橘,心?体烦,内热生病矣。商、鲁之君与田父侔地,则亦不盈一时而惫矣。故野人之所安,野人之所美,谓天下无过者。“昔者宋国有田夫,常衣缊黂,仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩室,绵纩狐貉。顾谓其妻曰:‘负日之暄,人莫知者;以献吾君,将有重赏。’里之富室告之曰:‘昔人有美戎菽,甘枲茎芹萍子者,对乡豪称之。乡豪取而尝之,蜇于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。子,此类也。’”原文解释
原文(一)
杨朱曰:“生民①之不得休息,为四事故:一为寿,二为名,三为位,四为货。有此四者,畏鬼,畏人,畏威,畏刑,此谓之遁民②也。可杀可活,制命在外。
翻译(一)
杨朱说:“#-666aa;们之所以不能好好休息,是因为以下这四件事:一是为长寿,二是为名声,三是为地位,四是为财货。有了这四件事,就会怕鬼,怕#-666aa;,怕威势,怕刑罚,这样的#-666aa;叫做违背自然本性的人。对于这样的人,可以让他死去,也可以让他活着,因为控制他们生命的力量在自身之外。
原文(二)
“不逆命,何羡寿?不矜③贵,何羡名?不要势,何羡位?不贪富,何羡货?此之谓顺民也。天下无对,制命在内。
翻译(二)
“不违逆天命,何必羡慕长寿?不重视尊贵,何必羡慕名声?不求取权势,何必羡慕地位?不贪图富有,何必羡慕财货?这样的#-666aa;叫做顺应自然本性的#-666aa;。这样的#-666aa;天下没有敌手,因为控制他们生命的力量在自身之内。
原文(三)
“故语有之曰:‘人不婚宦,情欲失半;人不衣食,君臣道息。’周谚曰:‘田父〔4〕可坐杀。’晨出夜入,自以性之恒;啜菽茹藿〔5〕,自以味之极;肌肉粗厚,筋节急〔6〕,一朝处以柔毛绨幕〔7〕,荐〔8〕以粱肉〔9〕兰橘,心?〔10〕体烦,内热生病矣。商、鲁之君与田父侔〔11〕地,则亦不盈一时而惫矣。故野人之所安,野人之所美,谓天下无过者。
翻译(三)
“因此有句话说:‘#-666aa;不婚娶做官,欲望就少了一半;#-666aa;不穿衣吃饭,君臣之道就会消失。’周代谚语说:‘老农不会累死,但坐着会闲死。’早出晚归,自己觉得这是#-666aa;之常情;吃豆子豆叶,自己感到滋味最美;肌肉粗壮,筋骨僵硬,一旦让他躺在柔软舒#-666hh;的皮毛褥子上,睡到光滑厚实的丝绸帐幕中,吃上精美的饭菜与香甜的水果,反而倒心忧体烦,最终导致内热生病了。让宋国、鲁国的国君与老农处在同样的境地,那他们恐怕用不了多长时间就疲惫不堪了。因此,农夫所安逸的地方,农夫所喜欢的东西,他们自认为天下没有比这更好的了。
原文(四)
“昔者宋国有田夫,常衣缊黂〔12〕,仅以过冬。暨春东作〔13〕,自曝〔14〕于日,不知天下之有广厦隩室〔15〕,绵纩〔16〕狐貉。顾谓其妻曰:‘负日之暄〔17〕,人莫知者;以献吾君,将有重赏。’里之富室〔18〕告之曰:‘昔人有美戎菽〔19〕,甘枲茎〔20〕芹萍子〔21〕者,对乡豪称之。乡豪取而尝之,蜇于口,惨于腹,众哂〔22〕而怨之,其人大惭。子,此类也。’”
翻译(四)
“从前宋国有个农夫,经常穿着麻絮做的衣#-666hh;,并只用它来过冬。到了春耕的时候,他在田间劳作,自己被太阳晒着,感觉暖和极了,不知道天下还有大厦温室,丝棉与皮衣。回头对他的妻子说:‘晒太阳的暖和,没有别#-666aa;知道;咱们把这个办法献给国君,一定会得到重赏。’乡里的一户富#-666aa;告诉他说:‘过去有以大豆饭、胡麻茎、蒿子苗为甘美食物的#-666aa;,对乡里的富人称道它们,乡里富人就拿过这些东西一尝,谁料口舌就像被什么东西蜇了一下似的,肚子也疼痛起来。大家都讥笑并埋怨那个人,他也大为惭愧。你,就是这种人。’”
原文 | 翻译 |
杨朱曰:“生民之不得休息,为四事故:一为寿,二为名,三为位,四为货。有此四者,畏鬼,畏人,畏威,畏刑,此谓之遁民也。可杀可活,制命在外。 | 杨朱说:“#-666aa;们之所以不能好好休息,是因为以下这四件事:一是为长寿,二是为名声,三是为地位,四是为财货。有了这四件事,就会怕鬼,怕#-666aa;,怕威势,怕刑罚,这样的#-666aa;叫做违背自然本性的人。对于这样的人,可以让他死去,也可以让他活着,因为控制他们生命的力量在自身之外。 |
“不逆命,何羡寿?不矜贵,何羡名?不要势,何羡位?不贪富,何羡货?此之谓顺民也。天下无对,制命在内。 | “不违逆天命,何必羡慕长寿?不重视尊贵,何必羡慕名声?不求取权势,何必羡慕地位?不贪图富有,何必羡慕财货?这样的#-666aa;叫做顺应自然本性的#-666aa;。这样的#-666aa;天下没有敌手,因为控制他们生命的力量在自身之内。 |
“故语有之曰:‘人不婚宦,情欲失半;人不衣食,君臣道息。’周谚曰:‘田父可坐杀。’晨出夜入,自以性之恒;啜菽茹藿,自以味之极;肌肉粗厚,筋节 | “因此有句话说:‘#-666aa;不婚娶做官,欲望就少了一半;#-666aa;不穿衣吃饭,君臣之道就会消失。’周代谚语说:‘老农不会累死,但坐着会闲死。’早出晚归,自己觉得这是#-666aa;之常情;吃豆子豆叶,自己感到滋味最美;肌肉粗壮,筋骨僵硬,一旦让他躺在柔软舒#-666hh;的皮毛褥子上,睡到光滑厚实的丝绸帐幕中,吃上精美的饭菜与香甜的水果,反而倒心忧体烦,最终导致内热生病了。让宋国、鲁国的国君与老农处在同样的境地,那他们恐怕用不了多长时间就疲惫不堪了。因此,农夫所安逸的地方,农夫所喜欢的东西,他们自认为天下没有比这更好的了。 |
“昔者宋国有田夫,常衣缊黂,仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩室,绵纩狐貉。顾谓其妻曰:‘负日之暄,人莫知者;以献吾君,将有重赏。’里之富室告之曰:‘昔人有美戎菽,甘枲茎芹萍子者,对乡豪称之。乡豪取而尝之,蜇于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。子,此类也。’” | “从前宋国有个农夫,经常穿着麻絮做的衣#-666hh;,并只用它来过冬。到了春耕的时候,他在田间劳作,自己被太阳晒着,感觉暖和极了,不知道天下还有大厦温室,丝棉与皮衣。回头对他的妻子说:‘晒太阳的暖和,没有别#-666aa;知道;咱们把这个办法献给国君,一定会得到重赏。’乡里的一户富#-666aa;告诉他说:‘过去有以大豆饭、胡麻茎、蒿子苗为甘美食物的#-666aa;,对乡里的富人称道它们,乡里富人就拿过这些东西一尝,谁料口舌就像被什么东西蜇了一下似的,肚子也疼痛起来。大家都讥笑并埋怨那个人,他也大为惭愧。你,就是这种人。’” |
扩展阅读
【注释】〔1〕生民:指#-666aa;民。
〔2〕遁(dùn)民:违背自然之性的#-666aa;。
〔3〕矜:怜悯,顾惜。
〔4〕田父:老农。
〔5〕啜菽茹藿:吃大豆,吃豆叶。啜(chuò),饮,吃。菽,豆类的总称。茹,吃,引申为忍受。藿,豆类植物的叶子。
〔6〕急:谓筋节发紧。 ,当作“腃”。腃(kuì),《集韵》:“音喟,筋节急也。”
〔7〕绨幕:用绨布做成的帐幕。绨(tí):光滑厚实的丝织品。
〔8〕荐:进献,献上。
〔9〕粱肉:指精美的饭食。
〔10〕心?:忧虑,发愁。
〔11〕侔(móu):相等,齐。
〔12〕缊黂(yun fén):麻絮衣。
〔13〕东作:谓春耕。
〔14〕曝:晒。
〔15〕隩室:暖室。隩(yù),通“燠”。
〔16〕绵纩(kuàng):丝绵。
〔17〕暄:温暖,太阳的温暖。
〔18〕富室:富家,富户。指钱财多的#-666aa;家。
〔19〕戎菽:山戎所种植的一种豆科植物。即大豆。
〔20〕枲(xǐ)茎:枲耳的茎。
〔21〕芹萍子:蒿类植物,又作“苹”,嫩芽可以食用。
〔22〕哂:讥笑。