三日而敛,在床曰尸,在棺曰柩,动尸举柩,哭踊无数。恻怛之心,痛疾之意,悲哀志懑气盛,故袒而踊之,所以动体安心下气也。妇人不宜袒,故发胸击心爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也。故曰:“辟踊哭泣,哀以送之。”送形而往,迎精而反也。原文解释
【原文】
三日而敛,在床曰尸,在棺曰柩,动尸举柩1举柩:谓启殡及葬时。,哭踊无数。恻怛之心,痛疾之意,悲哀志懑气盛,故袒而踊之,所以动体安心下气也。妇人不宜袒,故发胸击心爵踊
2爵踊:像麻雀那样地双足跳跃。爵,通“雀”。,殷殷田田
3殷殷田田:象声词。像妇#-666aa;捶#-666ee;、跺脚之声。,如坏
4坏:当作“培”。墙然,悲哀痛疾之至也。故曰:“辟
5辟:当作“擗”,捶#-666ee;的意思。踊哭泣,哀以送之。”送形而往,迎精而反也。

【翻译】
士在死后三天举行大殓。死#-666aa;放在床上叫作尸,装进棺材叫作柩。每一次迁动尸体,每一次抬起灵柩,孝子都要尽情地痛哭跺脚。那种万#-666dd;悲伤的心情,那种痛不欲生的心情,悲哀烦闷到了即将爆炸的地步,所以孝子才袒露左臂,跺脚痛哭,以此来安定情绪,使烦闷之气得到发泄。妇#-666aa;不适#-666ff;袒露左臂,所以敞开外衣前襟,双手捶#-666ee;,两脚跺地,乒乒乓乓,发出的声音就像筑墙一般,这都是悲哀万#-666dd;、痛不欲生的表现啊!所以《孝经 》上说:“捶#-666ee;跺脚,痛哭流涕,用悲伤的心情送别死者。”把死者的形骸送到墓地埋葬,把死者的灵魂迎接回来加以安顿。
原文 | 翻译 |
三日而敛,在床曰尸,在棺曰柩,动尸举柩,哭踊无数。恻怛之心,痛疾之意,悲哀志懑气盛,故袒而踊之,所以动体安心下气也。妇人不宜袒,故发胸击心爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也。故曰:“辟踊哭泣,哀以送之。”送形而往,迎精而反也。 | 士在死后三天举行大殓。死#-666aa;放在床上叫作尸,装进棺材叫作柩。每一次迁动尸体,每一次抬起灵柩,孝子都要尽情地痛哭跺脚。那种万#-666dd;悲伤的心情,那种痛不欲生的心情,悲哀烦闷到了即将爆炸的地步,所以孝子才袒露左臂,跺脚痛哭,以此来安定情绪,使烦闷之气得到发泄。妇#-666aa;不适#-666ff;袒露左臂,所以敞开外衣前襟,双手捶#-666ee;,两脚跺地,乒乒乓乓,发出的声音就像筑墙一般,这都是悲哀万#-666dd;、痛不欲生的表现啊!所以《孝经 》上说:“捶#-666ee;跺脚,痛哭流涕,用悲伤的心情送别死者。”把死者的形骸送到墓地埋葬,把死者的灵魂迎接回来加以安顿。 |
【原文注释】
〔1〕举柩:谓启殡及葬时。
〔2〕爵踊:像麻雀那样地双足跳跃。爵,通“雀”。
〔3〕殷殷田田:象声词。像妇#-666aa;捶#-666ee;、跺脚之声。
〔4〕坏:当作“培”。
〔5〕辟:当作“擗”,捶#-666ee;的意思。