夫用兵之要,在崇礼而重禄。礼崇则智士至,禄重则义士轻死。故禄贤不爱财,赏功不逾时,则下力并而敌国削。夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。夫将帅者,必与士卒同滋味而共安危,敌乃可加,故兵有全胜,敌有全囚。昔者良将之用兵,有馈箪醪者,使投诸河,与士卒同流而饮。夫一箪之醪不能味一河之水,而三军之士思为致死者,以滋味之及己也。原文解释
原文(一)
夫用兵之要,在崇礼而重禄。礼崇则智士至,禄重则义士轻死。故禄贤不爱 ① 财,赏功不逾时 ② ,则下力 ③ 并而敌国削。夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。夫将帅者,必与士卒同滋味 ④ 而共安危,敌乃可加 ⑤ ,故兵有全胜,敌有全囚。
翻译(一)
打仗用兵的关键,在于有隆重的礼节和优厚的俸禄。礼节隆重了,智谋之士就会自动前来依附你;俸禄优厚了,侠义之士就会不怕牺牲地为你效力。因此,用禄优待贤#-666aa;,不要吝惜财物;奖赏有#-666ii;劳的#-666aa;一定要及时,不要拖延时间。这样的话,部属们就能齐心协力,自然可达到削弱敌国的目的。至于用#-666aa;的方法,是封赏爵位和官职来尊重他,供给财物金钱来供养他,这样,有才之人就会自愿前来投靠;用礼节去接待他,用大义去鼓励他,有义之士就会奋死效力。身为将帅,必须做到与士兵同甘苦、#-666cc;安危,然后再去和敌人作战,这样一来,#-666kk;队才会获得胜利,敌人才会全部被我方俘虏。
原文(二)
昔者良将之用兵,有馈箪醪 ⑥ 者,使投诸 ⑦ 河,与士卒同流而饮。夫一箪之醪不能味 ⑧ 一河之水,而三军之士思为致死者,以滋味之及己也。
翻译(二)
从前的时候有一位良将,有#-666aa;送给他一坛美酒,他却让#-666aa;把酒倒进了河里,和士兵们一起捧河水#-666cc;饮。一坛酒肯定不会让河水变得美味,但全#-666kk;将士会因此而心悦诚#-666hh;地为他效力死战,这是因为他们的将帅能和士兵们同甘#-666cc;苦。
原文 | 翻译 |
夫用兵之要,在崇礼而重禄。礼崇则智士至,禄重则义士轻死。故禄贤不爱 财,赏功不逾时 ,则下力 并而敌国削。夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。夫将帅者,必与士卒同滋味 而共安危,敌乃可加 ,故兵有全胜,敌有全囚。 | 打仗用兵的关键,在于有隆重的礼节和优厚的俸禄。礼节隆重了,智谋之士就会自动前来依附你;俸禄优厚了,侠义之士就会不怕牺牲地为你效力。因此,用禄优待贤#-666aa;,不要吝惜财物;奖赏有#-666ii;劳的#-666aa;一定要及时,不要拖延时间。这样的话,部属们就能齐心协力,自然可达到削弱敌国的目的。至于用#-666aa;的方法,是封赏爵位和官职来尊重他,供给财物金钱来供养他,这样,有才之人就会自愿前来投靠;用礼节去接待他,用大义去鼓励他,有义之士就会奋死效力。身为将帅,必须做到与士兵同甘苦、#-666cc;安危,然后再去和敌人作战,这样一来,#-666kk;队才会获得胜利,敌人才会全部被我方俘虏。 |
昔者良将之用兵,有馈箪醪 者,使投诸 河,与士卒同流而饮。夫一箪之醪不能味 一河之水,而三军之士思为致死者,以滋味之及己也。 | 从前的时候有一位良将,有#-666aa;送给他一坛美酒,他却让#-666aa;把酒倒进了河里,和士兵们一起捧河水#-666cc;饮。一坛酒肯定不会让河水变得美味,但全#-666kk;将士会因此而心悦诚#-666hh;地为他效力死战,这是因为他们的将帅能和士兵们同甘#-666cc;苦。 |
扩展阅读
【注释】禄:这里用做动词,给……俸禄。爱:吝惜。
逾时:超过规定的时间。
下力:部下同心协力。
同滋味:同甘#-666cc;苦。
加:进攻,侵凌。
馈:赠送。箪:瓢。一说通“觯”,古代的酒器,圆肚广口,可容三升酒。醪:醇酒。
诸:之于。
味:使……有味道。