国学666 » 《论语》 » 述而篇 > 子疾病,子路请祷+子曰:“有诸?”子路对曰:“有之…+

子疾病,子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之。《诔》曰:‘祷尔于上下神祇。’”子曰:“丘之祷久矣。”原文解释

【原文】

7.35 子note-name:疾1疾:指有病。病:指病情严重。病,子路请祷note-name:请祷2请祷:向鬼#-666nn;请求和祷告,即祈祷。。子曰:“有note-name:诸3诸:“之于”的#-666ff;音。?"子路对曰:“有之。《note-name:诔4诔:诔(lěi),向#-666nn;祗祷告的文章。和哀悼死者的文体“诔”不同。》曰:‘祷note-name:尔5尔:你。衹(qí):地#-666nn;于上下神衹。""子曰:“丘之祷久矣。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

孔子病得很重,子路请求祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路回答说:“有的。《诔》文中说:‘为你向天地#-666nn;灵祈祷。’”孔子说:“我早就祈祷过了。”

原文翻译

7.35 子疾病,子路请祷。子曰:“有诸?"子路对曰:“有之。《诔》曰:‘祷尔于上下神衹。""子曰:“丘之祷久矣。”

孔子病得很重,子路请求祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路回答说:“有的。《诔》文中说:‘为你向天地#-666nn;灵祈祷。’”孔子说:“我早就祈祷过了。”

【原文注释】

〔1〕:指有病。病:指病情严重。

〔2〕请祷:向鬼#-666nn;请求和祷告,即祈祷。

〔3〕:“之于”的#-666ff;音。

〔4〕:诔(lěi),向#-666nn;祗祷告的文章。和哀悼死者的文体“诔”不同。

〔5〕:你。衹(qí):地#-666nn;

扩展阅读

【解读】

孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。这段文字并不是说明孔子是一个迷信天地#-666nn;灵的#-666aa;;也不是在表明他对鬼#-666nn;的怀疑态度,而是表现出孔子对生死与疾病泰然处之的乐观态度。从孔子一贯的言论看,他是相信#-666aa;的尊严和仁道的力量的,主张“尽#-666aa;事而听天命”,不相信祈祷天#-666nn;地祗可以治病之事。此章又是他不相信鬼神的一个例证。