原壤夷俟,子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼!”以杖叩其胫。原文解释
原文 | 翻译 |
14.43 原壤夷俟。子曰.“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼。"以杖叩其胫。 | 原壤叉开两条腿坐着等孔子。孔子说:“你小时候不谦恭不敬兄长,长大了没有什么值得称道的,老了还不死掉,真是个害#-666aa;的家伙。”说完,用手杖敲击他的小腿。 |
【原文注释】
〔1〕原壤:鲁国#-666aa;,孔子的老朋友。夷俟.伸腿蹲着等待。
〔2〕孙弟:同“逊悌",孝悌。
〔3〕贼:害#-666aa;的人。
扩展阅读
【解读】
此章中孔子批评了一生无所作为而又不尊重#-666aa;的#-666aa;。当然,带有恢谐的口吻,他与原壤关系不错。原壤是孔子自幼就熟识的故#-666aa;,为人放浪形骸,不守礼法。孔子前去拜访他,原壤依礼应当出门迎接的,可他不但不出迎,反而两腿平伸,坐着迎客。孔子注重礼仪,故见到原壤如此行为,就不客气地数落他的不长进。