强干县令原文解释
【原文】
蒋堂1蒋堂:字希鲁,今江苏#-666aa;,官至礼部侍郎。侍郎为淮南转运使日,属县例致贺冬至书,皆投书即还。有一县令使人独不肯去,须责回书,左右谕之皆不听,以至呵逐亦不去,曰:“宁得罪,不得书不敢回邑。”时苏子美
2苏子美:苏舜钦,字子美,今四川绵阳#-666aa;。在坐,颇骇怪,曰:“皂隶
3皂隶:古时对奴仆的称呼,后来指对吏#-666aa;的蔑称。如此野狠,其令可知。”蒋曰:“不然,审必健者,能使人不敢慢其命令如此。”乃为一简答之,方去。子美归吴中月馀,得蒋书曰:“县令果健者。”遂为之延誉,后卒为名臣。或云:乃天章阁待制杜杞
4杜杞:字伟长,今江苏#-666aa;。也。

【翻译】
蒋堂侍郎为淮南转运使的时候,下属各县按照惯例送来贺信以表示祝贺,都是送信之#-666aa;放下书信后便回去了。唯#-666ll;有一个县令所派来的送信之#-666aa;不肯离去,一定要等到转运使的回信,转运使左右之#-666aa;给他讲道理他不听,以至于呵斥驱逐他也不肯离去,说:“宁可获罪,拿不到回信不敢返回县里。”当时苏舜钦也在场,感到非常奇怪,说:“连奴仆都如此蛮横无理,他的县令也就可想而知了。”蒋堂说:“不是这样,这个县令肯定是一个能干的人,能让人不敢怠慢他的命令。”于是便回复了一封书信,送信的人这才离开。苏舜钦回到吴中一个多月后,收到了蒋堂的信说:“那个县令果然是个能干之人。”于是便为他传播美誉,后来最终成为名臣。有人说:这个县令就是天章阁待制杜杞。
原文 | 翻译 |
蒋堂侍郎为淮南转运使日,属县例致贺冬至书,皆投书即还。有一县令使人独不肯去,须责回书,左右谕之皆不听,以至呵逐亦不去,曰:“宁得罪,不得书不敢回邑。”时苏子美在坐,颇骇怪,曰:“皂隶如此野狠,其令可知。”蒋曰:“不然,审必健者,能使人不敢慢其命令如此。”乃为一简答之,方去。子美归吴中月馀,得蒋书曰:“县令果健者。”遂为之延誉,后卒为名臣。或云:乃天章阁待制杜杞也。 | 蒋堂侍郎为淮南转运使的时候,下属各县按照惯例送来贺信以表示祝贺,都是送信之#-666aa;放下书信后便回去了。唯#-666ll;有一个县令所派来的送信之#-666aa;不肯离去,一定要等到转运使的回信,转运使左右之#-666aa;给他讲道理他不听,以至于呵斥驱逐他也不肯离去,说:“宁可获罪,拿不到回信不敢返回县里。”当时苏舜钦也在场,感到非常奇怪,说:“连奴仆都如此蛮横无理,他的县令也就可想而知了。”蒋堂说:“不是这样,这个县令肯定是一个能干的人,能让人不敢怠慢他的命令。”于是便回复了一封书信,送信的人这才离开。苏舜钦回到吴中一个多月后,收到了蒋堂的信说:“那个县令果然是个能干之人。”于是便为他传播美誉,后来最终成为名臣。有人说:这个县令就是天章阁待制杜杞。 |
【原文注释】
〔1〕蒋堂:字希鲁,今江苏#-666aa;,官至礼部侍郎。
〔2〕苏子美:苏舜钦,字子美,今四川绵阳#-666aa;。
〔3〕皂隶:古时对奴仆的称呼,后来指对吏#-666aa;的蔑称。»
〔4〕杜杞:字伟长,今江苏#-666aa;。