“今国家闲暇,及是时,般乐怠敖,是自求祸也。祸福无不自己求之者。《诗》云:‘永言配命,自求多福。’《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”原文解释
原文(一)
“今国家闲暇,及是时,般乐怠敖1,是自求祸也。祸福无不自己求之者2。
翻译(一)
“如今国家没有内忧外患,追求享乐,懒惰游玩,这等于自己找祸上身。祸害和幸福没有不是从自己那儿找来的。
原文(二)
《诗》云:‘永言配命4,自求多福。’
翻译(二)
《诗经 》说:‘永远要和天命相配#-666ff;,自己去追求更多的幸福。’
原文(三)
《太甲》5曰:‘天作孽,犹可违6;自作孽,不可活7。’此之谓也。”
翻译(三)
《太甲》也说:‘天造作的罪孽,还可以逃掉;自己造作的罪孽,却无处可逃。’正是这个意思。”
原文 | 翻译 |
“今国家闲暇,及是时,般乐怠敖1,是自求祸也。祸福无不自己求之者2。 | “如今国家没有内忧外患,追求享乐,懒惰游玩,这等于自己找祸上身。祸害和幸福没有不是从自己那儿找来的。 |
《诗》云:‘永言配命4,自求多福。’ | 《诗经 》说:‘永远要和天命相配#-666ff;,自己去追求更多的幸福。’ |
《太甲》5曰:‘天作孽,犹可违6;自作孽,不可活7。’此之谓也。” | 《太甲》也说:‘天造作的罪孽,还可以逃掉;自己造作的罪孽,却无处可逃。’正是这个意思。” |
【原文注释】
〔1〕般乐怠敖:般乐,快活;怠,怠惰;敖,同“遨”,出游。
〔2〕自己求之者:从自己那儿获得的;自,从;己,自己。
〔3〕《诗》云:以下诗句见《诗经·大雅·文王》。»
〔4〕永言配命:永,长;言,词缀,无实义;配命,说我周朝之命与天命相配。
〔5〕《太甲》:《尚书 》篇名,今已亡佚。
〔6〕违:避。
〔7〕活:《礼记 ·缁衣》引作“逭(huàn)”;逭,逃。