万章问曰:“宋,小国也;今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?” 孟子曰:“汤居亳,与葛为邻,葛伯放而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。”原文解释
原文(一)
万章1问曰:“宋,小国也;今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”
翻译(一)
万章问道:“宋国是个小国,现在想要推行仁政,齐楚两国却厌恶这样,要出兵讨伐它,该怎么办呢?”
原文(二)
孟子曰:“汤居亳2,与葛3为邻,葛伯放4而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷5。’此之谓也。”
翻译(二)
孟子说:“汤住在亳地,和葛国挨着;葛伯放纵无道,不祭祀祖先。汤派#-666aa;去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有牛羊做祭品。’汤便派#-666aa;送给他牛羊。葛伯把牛羊吃了,却不用来祭祀。汤又派#-666aa;去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有谷物做祭品。’汤便派亳地的民众去为他们种地。老弱者给种地的人去送饭,葛伯却领着他的百姓拦住那些提着酒菜好饭的人来抢劫,谁要不给就杀掉。有个小孩去送饭和肉,葛伯杀了他,夺了饭和肉。《书经》上说‘葛伯仇视送饭者’,就是说的这事。”
| 原文 | 翻译 |
万章1问曰:“宋,小国也;今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?” | 万章问道:“宋国是个小国,现在想要推行仁政,齐楚两国却厌恶这样,要出兵讨伐它,该怎么办呢?” |
孟子曰:“汤居亳2,与葛3为邻,葛伯放4而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷5。’此之谓也。” | 孟子说:“汤住在亳地,和葛国挨着;葛伯放纵无道,不祭祀祖先。汤派#-666aa;去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有牛羊做祭品。’汤便派#-666aa;送给他牛羊。葛伯把牛羊吃了,却不用来祭祀。汤又派#-666aa;去问他:‘为什么不祭祀?’答道:‘没有谷物做祭品。’汤便派亳地的民众去为他们种地。老弱者给种地的人去送饭,葛伯却领着他的百姓拦住那些提着酒菜好饭的人来抢劫,谁要不给就杀掉。有个小孩去送饭和肉,葛伯杀了他,夺了饭和肉。《书经》上说‘葛伯仇视送饭者’,就是说的这事。” |
【原文注释】
〔1〕万章:孟子的#guoxue666-com;足。
〔2〕亳:音bó,约在今河南商丘北,为汉时之薄县。
〔3〕葛:古国名,嬴姓,在今河南宁陵北。
〔4〕放:放纵,放肆。
〔5〕葛伯仇饷:此四字为《尚书》逸篇之文。焦循说“仇饷”是“使饷者仇怨之”,恐非。详见杨逢彬《孟子新注新译》。