万章问曰:“人有言,‘伊尹以割烹要汤’,有诸?” 孟子曰:“否,不然;伊尹耕于有莘之野,而乐尧舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介不以与人,一介不以取诸人。 汤使人以币聘之,嚣嚣然曰:‘我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧舜之道哉? 汤三使往聘之,既而幡然改曰:‘与我处畎亩之中,由是以乐尧、舜之道,吾岂若使是君为尧、舜之君哉?吾岂若使是民为尧、舜之民哉?吾岂若于吾身亲见之哉?原文解释
原文(一)
万章问曰:“人有言,‘伊尹以割烹要汤’,有诸?”
翻译(一)
万章问道:“有#-666aa;说,‘伊尹通过做厨子来向汤求取’,有这么回事吗?
原文(二)
孟子曰:“否,不然;伊尹耕于有莘1之野,而乐尧舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介2不以与人,一介不以取诸人。
翻译(二)
”孟子答道:“不,不是这样的;伊尹在莘国的郊野种地,而以尧舜之道为乐。如果不#-666ff;乎道,不#-666ff;乎义,纵然把天下给他作俸禄,他也不会回头看一下;纵然有四千匹马系在那里,他也不会看它一眼。如果不#-666ff;乎道,不合乎义,便一点也不给别#-666aa;,也一点不从别#-666aa;那儿拿走。
原文(三)
汤使人以币3聘之,嚣嚣4然曰:‘我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧舜之道哉?
翻译(三)
汤曾让#-666aa;拿礼物去聘请他,他却平静地说:‘我要汤的聘礼干嘛呢?我何不呆在田野里,就这样以尧舜之道自娱呢?’
原文(四)
汤三使往聘之,既而幡然改曰:‘与我处畎亩之中,由是以乐尧、舜之道,吾岂若使是君为尧、舜之君哉?吾岂若使是民为尧、舜之民哉?吾岂若于吾身亲见之哉?
翻译(四)
汤几次派#-666aa;去聘请他,不久,他便完全改变了态度,说:‘我与其呆在田野里,就这样以尧舜之道自娱,又为何不让当今的君主做尧舜一样的君主呢?又为何不让现在的百姓做尧舜时代一样的百姓呢?(尧舜的盛世,)我为何不让它在我这个时代亲眼见到呢?’”
原文 | 翻译 |
万章问曰:“人有言,‘伊尹以割烹要汤’,有诸?” | 万章问道:“有#-666aa;说,‘伊尹通过做厨子来向汤求取’,有这么回事吗? |
孟子曰:“否,不然;伊尹耕于有莘1之野,而乐尧舜之道焉。非其义也,非其道也,禄之以天下,弗顾也;系马千驷,弗视也。非其义也,非其道也,一介2不以与人,一介不以取诸人。 | ”孟子答道:“不,不是这样的;伊尹在莘国的郊野种地,而以尧舜之道为乐。如果不#-666ff;乎道,不#-666ff;乎义,纵然把天下给他作俸禄,他也不会回头看一下;纵然有四千匹马系在那里,他也不会看它一眼。如果不#-666ff;乎道,不合乎义,便一点也不给别#-666aa;,也一点不从别#-666aa;那儿拿走。 |
汤使人以币3聘之,嚣嚣4然曰:‘我何以汤之聘币为哉?我岂若处畎亩之中,由是以乐尧舜之道哉? | 汤曾让#-666aa;拿礼物去聘请他,他却平静地说:‘我要汤的聘礼干嘛呢?我何不呆在田野里,就这样以尧舜之道自娱呢?’ |
汤三使往聘之,既而幡然改曰:‘与我处畎亩之中,由是以乐尧、舜之道,吾岂若使是君为尧、舜之君哉?吾岂若使是民为尧、舜之民哉?吾岂若于吾身亲见之哉? | 汤几次派#-666aa;去聘请他,不久,他便完全改变了态度,说:‘我与其呆在田野里,就这样以尧舜之道自娱,又为何不让当今的君主做尧舜一样的君主呢?又为何不让现在的百姓做尧舜时代一样的百姓呢?(尧舜的盛世,)我为何不让它在我这个时代亲眼见到呢?’” |
【原文注释】
〔1〕莘:音shēn,国名,故址在今河南开封。
〔2〕介:通“芥”,微不足道的东西。
〔3〕币:帛,这里的意思是以布帛相赠。
〔4〕嚣嚣:空闲的样子。
〔5〕与:与其。