国学666 » 《孟子》 » 万章章句 » 万章章句下凡九章 > 万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也+…+

万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。” 万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。” “受之何义也?”曰:“君之于氓也,固周之。”曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。” 曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”原文解释

原文(一)

万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”

翻译(一)

万章说:“士#-666aa;不仰仗别国诸侯生活,为什么呢?”孟子说:“因为不敢这样。诸侯失去了国家,然后才仰仗别国诸侯,这是#-666ff;于礼的;士仰仗别国诸侯,是不#-666ff;于礼的。”

原文(二)

万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”

翻译(二)

万章说:“君主如果送给他谷米,那接受吗?”孟子说:“接受。”

原文(三)

“受之何义也?”曰:“君之于氓1也,固周2之。”曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”

翻译(三)

“接受又有个什么说法呢?”答道:

原文(四)

曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”

翻译(四)

“君主对于流亡者,本来可以周济他。”问道:“周济他,就接受;赐予他,就不接受,为什么呢?”答道:“不敢啊。”问道:“请问,不敢接受,又是为什么呢?”答道:“守门打更的#-666aa;都有一定的职务,因而接受上面的给养。没有一定的职务,却接受上面的赐予的,这被认为是不恭敬的。”

原文翻译

万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”

万章说:“士#-666aa;不仰仗别国诸侯生活,为什么呢?”孟子说:“因为不敢这样。诸侯失去了国家,然后才仰仗别国诸侯,这是#-666ff;于礼的;士仰仗别国诸侯,是不#-666ff;于礼的。”

万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”

万章说:“君主如果送给他谷米,那接受吗?”孟子说:“接受。”

“受之何义也?”曰:“君之于氓1也,固周2之。”曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”

“接受又有个什么说法呢?”答道:

曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”

“君主对于流亡者,本来可以周济他。”问道:“周济他,就接受;赐予他,就不接受,为什么呢?”答道:“不敢啊。”问道:“请问,不敢接受,又是为什么呢?”答道:“守门打更的#-666aa;都有一定的职务,因而接受上面的给养。没有一定的职务,却接受上面的赐予的,这被认为是不恭敬的。”

【原文注释】

〔1〕:自他国流亡而来之民。

〔2〕:周济,接济。