国学666 » 《墨子》 » 公输 > 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆,…+

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也,为与此同类。臣见大王之必伤义而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”原文解释

【原文】

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩note-name:文轩1文轩:彩车。,邻有敝舆note-name:敝舆2敝舆:破车。,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也,为与此同类。臣见大王之必伤义note-name:伤义3伤义:伤害道义。而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个#-666aa;,舍弃自己华贵的彩车,邻居有辆破车,却想去偷;舍弃自己的锦绣衣裳,邻居有粗布衣#-666hh;,却想去偷;舍弃自己的美食佳肴,邻居只有糟糠,却想去偷。这是个怎样的#-666aa;呢?”楚王回答说:“这#-666aa;一定患了偷窃病。”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里,宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比;楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿满地都有,长江、汉水中有鱼鳖、鼋鼍,富甲天下,宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比;楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材,宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人是同一种类型。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。”楚王说:“说得好啊!即使这么说,但是公输盘已经给我造了云梯,还是一定要去攻取宋国的。”

原文翻译

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也,为与此同类。臣见大王之必伤义而不得。”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”

墨子见了楚王,说:“现在这里有一个#-666aa;,舍弃自己华贵的彩车,邻居有辆破车,却想去偷;舍弃自己的锦绣衣裳,邻居有粗布衣#-666hh;,却想去偷;舍弃自己的美食佳肴,邻居只有糟糠,却想去偷。这是个怎样的#-666aa;呢?”楚王回答说:“这#-666aa;一定患了偷窃病。”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里,宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比;楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿满地都有,长江、汉水中有鱼鳖、鼋鼍,富甲天下,宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比;楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材,宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人是同一种类型。我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。”楚王说:“说得好啊!即使这么说,但是公输盘已经给我造了云梯,还是一定要去攻取宋国的。”

【原文注释】

〔1〕文轩:彩车。

〔2〕敝舆:破车。

〔3〕伤义:伤害道义。