国学666 » 《墨子》 » 备突 > 城百步一突门,突门各为窑灶,窦入门四五尺,为其门上…+

城百步一突门,突门各为窑灶,窦入门四五尺,为其门上瓦屋,毋令水潦能入门中。吏主塞突门,用车两轮,以木束之,涂其上,维置突门内,使度门广狭,令之入门中四五尺。置窑灶,门旁为橐,充灶伏柴艾,寇即入,下轮而塞之,鼓橐而熏之。原文解释

【原文】

城百步一突门,突门各为窑灶,窦入门四五尺,为其门上瓦屋,毋令水潦能入门中。吏note-name:主2主:掌管。塞突门,用车两轮,以木束之,涂其上,note-name:维3维:以绳悬挂。置突门内,使note-name:度4度:考虑,根据。门广狭,令之入门中四五尺。置窑灶,门旁为橐,充灶伏note-name:注解[5]5注解[5]: “伏”应作“状”。柴艾,note-name:寇6寇:敌#-666aa;即入,下轮而塞之,鼓橐而熏之。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

城墙内每百步设置一处“突门”,每一“突门”都设有窑灶,灶的洞口进入突门四五尺的地方,突门顶部盖上瓦片,不让雨水流入门内。#-666kk;吏掌管堵塞突门,方法是:用木头捆住两个车轮,上面涂上泥,用绳索将其悬挂在突门内,根据门的宽窄,使车轮挂在门中四五尺的地方。砌上窑灶,门旁设置皮风箱,灶中用柴火艾叶堆满,敌#-666aa;攻进来时,就放下车轮堵塞住,点燃灶里的柴火,鼓动风箱,用烟火熏烤来犯的敌#-666aa;

原文翻译

城百步一突门,突门各为窑灶,窦入门四五尺,为其门上瓦屋,毋令水潦能入门中。吏主塞突门,用车两轮,以木束之,涂其上,维置突门内,使度门广狭,令之入门中四五尺。置窑灶,门旁为橐,充灶伏柴艾,寇即入,下轮而塞之,鼓橐而熏之。

城墙内每百步设置一处“突门”,每一“突门”都设有窑灶,灶的洞口进入突门四五尺的地方,突门顶部盖上瓦片,不让雨水流入门内。#-666kk;吏掌管堵塞突门,方法是:用木头捆住两个车轮,上面涂上泥,用绳索将其悬挂在突门内,根据门的宽窄,使车轮挂在门中四五尺的地方。砌上窑灶,门旁设置皮风箱,灶中用柴火艾叶堆满,敌#-666aa;攻进来时,就放下车轮堵塞住,点燃灶里的柴火,鼓动风箱,用烟火熏烤来犯的敌#-666aa;

【原文注释】

〔1〕: 《备突》是墨子 研究城池防守战术的篇章之一。主要讲如何防备敌#-666aa;从城墙“突门”攻入的战术方法。

〔2〕:掌管。

〔3〕:以绳悬挂。

〔4〕:考虑,根据。

〔5〕: “伏”应作“状”。

〔6〕:敌#-666aa;

下一篇:张巡破敌