国学666 » 《尚书》 » 夏书 » 胤征 > “今予以尔有众,奉将天罚+尔众士,同力王室,尚弼予…+

“今予以尔有众,奉将天罚。尔众士,同力王室,尚弼予,钦承天子威命!火炎昆冈,玉石俱焚;天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治;旧染污俗,咸与惟新。“呜呼!威克厥爱,允济。;爱克厥威,允罔功。其尔众士,懋戒哉!”原文解释

原文(一)

今予以尔有众,奉将天罚note-name:今予以尔有众,奉将天罚1今予以尔有众,奉将天罚:奉,尊奉。将,行将、即将。天罚,上天的惩罚。尔众士,同力王室note-name:尔众士,同力王室2尔众士,同力王室:尔众士,即你们众将士。同力,同心协力。王室,即帝王宗室,或代指朝廷。尚弼予,钦承天子威命note-name:尚弼予,钦承天子威命3尚弼予,钦承天子威命:尚,庶几。弼,辅佐、辅助。火炎昆冈,玉石俱焚note-name:火炎昆冈,玉石俱焚4火炎昆冈,玉石俱焚:昆冈,昆山,古代盛产美玉之地。冈,即山脊。天吏逸德,烈于猛火note-name:天吏逸德,烈于猛火5天吏逸德,烈于猛火:天吏,即掌管天文历法的官员。逸德,过错、过失,过恶之德歼厥渠魁,胁从罔治note-name:歼厥渠魁,胁从罔治6歼厥渠魁,胁从罔治:歼,全部杀掉。渠,大。魁,首领、统帅旧染污俗,咸与惟新note-name:旧染污俗,咸与惟新7旧染污俗,咸与惟新:俗,习俗。与,允许,这里有赦免之意。咸与惟新,意指皆可赦免而允许改过自新。

翻译(一)

“现在我统帅诸位将士们,奉行上天的惩罚。你们众将士要同心协力匡扶朝廷。希望能辅助我恭敬地秉承天子的威严敕命!熊熊烈火燃烧昆山山冈,美玉与顽石一起被焚烧。司掌天文历法的官员,其过失之恶比猛火都要剧烈。诛杀罪魁祸首羲氏、和氏,而对于被迫跟随作恶的从犯可以不予追究、惩治。对过去染上污秽习气的#-666aa;,都准许他们弃恶从善、改过自新。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

呜呼!威克厥爱,允济note-name:呜呼!威克厥爱,允济8呜呼!威克厥爱,允济:威,威罚、威严。克,战胜。爱,这里指姑息纵容之意。意指倘若以威严的刑罚战胜姑息纵容的私惠,就能够成#-666ii;。;爱克厥威,允罔功note-name:爱克厥威,允罔功9爱克厥威,允罔功:孔传:“以爱胜威,无以济众,信无#-666ii;”。其尔众士,懋戒哉note-name:其尔众士,懋戒哉10其尔众士,懋戒哉:懋,勉力。戒,戒惧、谨慎。!”

翻译(二)

“啊!倘若以威严的刑罚来克制姑息的私惠,就能够成#-666ii;;倘若以纵容的私惠强过威严的刑罚,那就不能成#-666ii;。你们诸位将士们,要勉力、谨慎戒惧啊!”

原文翻译

“今予以尔有众,奉将天罚。尔众士,同力王室,尚弼予,钦承天子威命!火炎昆冈,玉石俱焚;天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治;旧染污俗,咸与惟新。

“现在我统帅诸位将士们,奉行上天的惩罚。你们众将士要同心协力匡扶朝廷。希望能辅助我恭敬地秉承天子的威严敕命!熊熊烈火燃烧昆山山冈,美玉与顽石一起被焚烧。司掌天文历法的官员,其过失之恶比猛火都要剧烈。诛杀罪魁祸首羲氏、和氏,而对于被迫跟随作恶的从犯可以不予追究、惩治。对过去染上污秽习气的#-666aa;,都准许他们弃恶从善、改过自新。

“呜呼!威克厥爱,允济。;爱克厥威,允罔功。其尔众士,懋戒哉!”

“啊!倘若以威严的刑罚来克制姑息的私惠,就能够成#-666ii;;倘若以纵容的私惠强过威严的刑罚,那就不能成#-666ii;。你们诸位将士们,要勉力、谨慎戒惧啊!”

【原文注释】

〔1〕今予以尔有众,奉将天罚:奉,尊奉。将,行将、即将。天罚,上天的惩罚。

〔2〕尔众士,同力王室:尔众士,即你们众将士。同力,同心协力。王室,即帝王宗室,或代指朝廷。

〔3〕尚弼予,钦承天子威命:尚,庶几。弼,辅佐、辅助。

〔4〕火炎昆冈,玉石俱焚:昆冈,昆山,古代盛产美玉之地。冈,即山脊。

〔5〕天吏逸德,烈于猛火:天吏,即掌管天文历法的官员。逸德,过错、过失,过恶之德

〔6〕歼厥渠魁,胁从罔治:歼,全部杀掉。渠,大。魁,首领、统帅

〔7〕旧染污俗,咸与惟新:俗,习俗。与,允许,这里有赦免之意。咸与惟新,意指皆可赦免而允许改过自新。

〔8〕呜呼!威克厥爱,允济:威,威罚、威严。克,战胜。爱,这里指姑息纵容之意。意指倘若以威严的刑罚战胜姑息纵容的私惠,就能够成#-666ii;

〔9〕爱克厥威,允罔功:孔传:“以爱胜威,无以济众,信无#-666ii;”。

〔10〕其尔众士,懋戒哉:懋,勉力。戒,戒惧、谨慎。