国学666 » 《尚书》 » 周书 » 洪范 > 武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归,作《洪范》+“惟…+

武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归,作《洪范》。“惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子,惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。”箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行。帝乃震怒,不畀洪范九畴,彝伦攸斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙。原文解释

原文(一)

武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归,作《洪范》。

翻译(一)

【翻译缺失】

原文(二)

惟十有三祀,王访于箕子note-name:惟十有三祀,王访于箕子1惟十有三祀,王访于箕子:有,又。祀,年。十有三祀,即“十又三年”,武王伐商二年后,武王十一年伐商。王,周武王。访,谋,咨询。。王乃言曰:“呜呼!箕子,惟天阴骘下民,相协厥居note-name:箕子,惟天阴骘下民,相协厥居2箕子,惟天阴骘下民,相协厥居:箕子,惟天阴骘(zhì)下民,相协厥居,阴,覆。阴骘,这里指阴阳相配以生息繁衍的意思。相,使。协,和。厥,其,代指下民。我不知其彝伦攸叙note-name:我不知其彝伦攸叙3我不知其彝伦攸叙:彝,常。伦,理。攸,所以。勖,顺序。意指天荫覆下民而定其居,视其#-666ff;于善恶以定之。。”

翻译(二)

十三年,周武王访问了箕子。武王说道:“唉!箕子,上帝荫庇安定天下百姓,使大家和睦地居住在一起。我不知道治理天下的常理是如何弄得那么井然有序?”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行note-name:我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行4我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行:我闻在昔,鲧陻(yīn)洪水,汩陈其五行,在昔,从前。陻,堵塞。汩,乱。陈,列。其,代指天。五行,指五种被#-666aa;利用的物质金、木、水、火、土。帝乃震怒,不畀洪范九畴note-name:帝乃震怒,不畀洪范九畴5帝乃震怒,不畀洪范九畴:帝,赐予。洪,大。范,法。畴,类。畀,给。畴,种类。九畴,即下文所列举的一、五行;二、五事;三、八政;四、五纪;五、皇极;六、三德;七、稽疑;八、庶征;九、五福、六极,彝伦攸斁note-name:彝斁6彝斁:彝斁(dù),败坏鲧则殛死,禹乃嗣兴note-name:鲧则殛死,禹乃嗣兴7鲧则殛死,禹乃嗣兴:则,既。殛,诛。,天乃note-name:锡8锡:赐给。禹洪范九畴,彝伦攸叙。

翻译(三)

箕子说:“我听说从前鲧用土去堵塞洪水,把金木水火土这五行搞乱了。天帝大怒,就不给鲧九种大法,治国的常理因此败坏了。后来,鲧被诛杀了,大禹便继承兴起大业。天帝就把九种大法传给了禹,因此治理天下的常理就安定了下来。

原文翻译

武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归,作《洪范》。

【翻译缺失】

“惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子,惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。”

十三年,周武王访问了箕子。武王说道:“唉!箕子,上帝荫庇安定天下百姓,使大家和睦地居住在一起。我不知道治理天下的常理是如何弄得那么井然有序?”

箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行。帝乃震怒,不畀洪范九畴,彝伦攸斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙。

箕子说:“我听说从前鲧用土去堵塞洪水,把金木水火土这五行搞乱了。天帝大怒,就不给鲧九种大法,治国的常理因此败坏了。后来,鲧被诛杀了,大禹便继承兴起大业。天帝就把九种大法传给了禹,因此治理天下的常理就安定了下来。

【原文注释】

〔1〕惟十有三祀,王访于箕子:有,又。祀,年。十有三祀,即“十又三年”,武王伐商二年后,武王十一年伐商。王,周武王。访,谋,咨询。

〔2〕箕子,惟天阴骘下民,相协厥居:箕子,惟天阴骘(zhì)下民,相协厥居,阴,覆。阴骘,这里指阴阳相配以生息繁衍的意思。相,使。协,和。厥,其,代指下民。

〔3〕我不知其彝伦攸叙:彝,常。伦,理。攸,所以。勖,顺序。意指天荫覆下民而定其居,视其#-666ff;于善恶以定之。

〔4〕我闻在昔,鲧陻洪水,汩陈其五行:我闻在昔,鲧陻(yīn)洪水,汩陈其五行,在昔,从前。陻,堵塞。汩,乱。陈,列。其,代指天。五行,指五种被#-666aa;利用的物质金、木、水、火、土。

〔5〕帝乃震怒,不畀洪范九畴:帝,赐予。洪,大。范,法。畴,类。畀,给。畴,种类。九畴,即下文所列举的一、五行;二、五事;三、八政;四、五纪;五、皇极;六、三德;七、稽疑;八、庶征;九、五福、六极

〔6〕彝斁:彝斁(dù),败坏

〔7〕鲧则殛死,禹乃嗣兴:则,既。殛,诛。

〔8〕:赐给。