武王有疾,周公作《金縢》。既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王。原文解释
原文(一)
武王有疾,周公作《金縢》。
翻译(一)
【本段无翻译内容】
原文(二)
既克商二年,王有疾,弗豫1既克商二年,王有疾,弗豫:王,指周武王。武王克商第二年之后。灭商之时在文王受命十一年,此为十三年。弗豫,即不安乐,龙体有恙。。二公曰
2二公曰:“我其为王穆卜。”:二公,即太公望和召公奭。其,将。穆卜,占卜。:“我其为王穆卜”周公曰
3周公曰:“未可以戚我先王?”:周公,武王之弟,名旦。戚,读为祷,告事祈福。:“未可以戚我先王?”公乃自以为功
4公乃自以为功:公,周公。#-666ii;,#-666aa;质。以自身为抵押。,为三坛同墠
5为三坛同墠:为三坛同墠(shàn),坛,祭坛。墠,祭祀用的平地。为坛于南方,北面,周公立焉
6为坛于南方,北面,周公立焉:孔传:“立坛上,对三王。”。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王
7植璧秉珪,乃告大王、王季、文王:植,放置,放。璧,环状的扁平圆形玉块。秉,执,拿着。珪,上面为三角状,下面为长条形的玉块。古代祭祀时常用珪璧。大王,即太王古公亶父,文王的祖父,周国过得开创者,迁周#-666aa;于周原。王季,文王的父亲,名季历。。
翻译(二)
在灭掉殷商两年以后,周武王得了重病,不安好。太公望和召公奭说:“我们为大王恭敬地卜问吉凶好吗?”周公说:“难道不能向我们的先王祷告吗?”周公就以自身为质,代替武王去死,他在祭场上筑起三座坛,又在三坛的南方筑起一坛,面朝北方,周公站在上面,祭坛上放着玉璧,手捧着玉珪,于是向太王、王季和文王祷告。

原文 | 翻译 |
武王有疾,周公作《金縢》。 | 【本段无翻译内容】 |
既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告大王、王季、文王。 | 在灭掉殷商两年以后,周武王得了重病,不安好。太公望和召公奭说:“我们为大王恭敬地卜问吉凶好吗?”周公说:“难道不能向我们的先王祷告吗?”周公就以自身为质,代替武王去死,他在祭场上筑起三座坛,又在三坛的南方筑起一坛,面朝北方,周公站在上面,祭坛上放着玉璧,手捧着玉珪,于是向太王、王季和文王祷告。 |
【原文注释】
〔1〕既克商二年,王有疾,弗豫:王,指周武王。武王克商第二年之后。灭商之时在文王受命十一年,此为十三年。弗豫,即不安乐,龙体有恙。
〔2〕二公曰:“我其为王穆卜。”:二公,即太公望和召公奭。其,将。穆卜,占卜。
〔3〕周公曰:“未可以戚我先王?”:周公,武王之弟,名旦。戚,读为祷,告事祈福。
〔4〕公乃自以为功:公,周公。#-666ii;,#-666aa;质。以自身为抵押。
〔5〕为三坛同墠:为三坛同墠(shàn),坛,祭坛。墠,祭祀用的平地
〔6〕为坛于南方,北面,周公立焉:孔传:“立坛上,对三王。”
〔7〕植璧秉珪,乃告大王、王季、文王:植,放置,放。璧,环状的扁平圆形玉块。秉,执,拿着。珪,上面为三角状,下面为长条形的玉块。古代祭祀时常用珪璧。大王,即太王古公亶父,文王的祖父,周国过得开创者,迁周#-666aa;于周原。王季,文王的父亲,名季历。