国学666 » 《尚书》 » 周书 » 顾命 > 狄设黼扆、缀衣+牖间南向,敷重篾席、黼纯,华玉,仍…+

狄设黼扆、缀衣。牖间南向,敷重篾席、黼纯,华玉,仍几。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆,仍几。越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰,在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓、在西房。兑之戈、和之弓、垂之竹矢,在东房。大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。二人雀弁,执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂。一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执鋭,立于侧阶。原文解释

原文(一)

兹既受命,还出缀衣于庭。越翼日乙丑,王崩。太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。

翻译(一)

太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二#-666aa;#-666dd;别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,太子钊忧伤居住于此,主持周成王的丧事。丁卯这天,命令作册制定丧礼。到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。

原文(二)

狄设黼扆note-name:狄设黼扆2狄设黼扆:狄,狄#-666aa;,主持祭祀礼仪的官员。黼扆,古代帝王座后的屏风,上画斧形花纹。、缀衣。note-name:牖3牖:窗户。间南向,敷重篾席、黼纯,华玉,仍几note-name:仍几4仍几:保留原样的几案。为纪念死者,保留如生前原样,故称。。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆,仍几。

翻译(二)

主持祭祀的官员把斧纹屏风放于主位之后,先王的礼#-666hh;置于主位之上。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰,在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓、在西房。兑之戈、和之弓、垂之竹矢,在东房。

翻译(三)

越玉五种,陈宝、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝壳、大#-666kk;鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。

原文(四)

大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。

翻译(四)

成王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,金车放置在主#-666aa;走的台阶前,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。

原文(五)

二人雀弁note-name:雀弁5雀弁:古代比冕次一级的礼冠。广八寸,长一尺二寸。如雀头色,赤而微黑,故称,执惠,立于毕门之内。四人綦弁note-name:綦弁6綦弁:古代的一种青黑色鹿皮冠。,执戈上刃夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂。一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执鋭,立于侧阶。

翻译(五)

#-666aa;戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。四#-666aa;戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。一#-666aa;戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。

原文翻译

兹既受命,还出缀衣于庭。越翼日乙丑,王崩。太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。

太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二#-666aa;#-666dd;别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,太子钊忧伤居住于此,主持周成王的丧事。丁卯这天,命令作册制定丧礼。到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。

狄设黼扆、缀衣。牖间南向,敷重篾席、黼纯,华玉,仍几。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆,仍几。

主持祭祀的官员把斧纹屏风放于主位之后,先王的礼#-666hh;置于主位之上。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。

越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰,在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓、在西房。兑之戈、和之弓、垂之竹矢,在东房。

越玉五种,陈宝、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝壳、大#-666kk;鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。

大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。

成王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,金车放置在主#-666aa;走的台阶前,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。

二人雀弁,执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂。一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执鋭,立于侧阶。

#-666aa;戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。四#-666aa;戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。一#-666aa;戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。

【原文注释】

〔1〕干戈:均为古代兵器。

〔2〕狄设黼扆:狄,狄#-666aa;,主持祭祀礼仪的官员。黼扆,古代帝王座后的屏风,上画斧形花纹。

〔3〕:窗户。

〔4〕仍几:保留原样的几案。为纪念死者,保留如生前原样,故称。

〔5〕雀弁:古代比冕次一级的礼冠。广八寸,长一尺二寸。如雀头色,赤而微黑,故称

〔6〕綦弁:古代的一种青黑色鹿皮冠。