国学666 » 《尚书》 » 周书 » 文侯之命 > 平王锡晋文侯秬鬯圭瓒,作《文侯之命》+王若曰:“父…+

平王锡晋文侯秬鬯圭瓒,作《文侯之命》。王若曰:“父义和!丕显文、武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下,惟时上帝集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位。“呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆。殄资泽于下民,侵戎我国家纯。即我御事,罔或耆寿俊在厥服,予则罔克。曰:‘惟祖惟父,其伊恤朕躬。’呜呼!有绩予一人永绥在位。“父义和!汝克绍乃显祖,汝肇刑文、武,用会绍乃辟,追孝于前文人。汝多修,扞我于艰,若汝,予嘉。”王曰:“父义和!其归视尔师,宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣;彤弓一,彤矢百;卢弓一,卢矢百;马四匹。“父往哉!柔远能迩,惠康小民,无荒宁。简恤尔都,用成尔显德。”原文解释

原文(一)

平王锡晋文侯秬鬯圭瓒,作《文侯之命》。

翻译(一)

【处出信息无翻译内容】

原文(二)

王若曰:“父义和!丕显文、武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下,惟时上帝集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷note-name:谋猷1谋猷:计谋,谋略。罔不率从,肆先祖怀在位。

翻译(二)

平王这样说:“族父义和啊!伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,德辉升到上天,名声传播到下土,于是上帝降下那福命给文王、武王。也因为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、#-666hh;事他们的君主,对于君主的大小谋略无不遵从,所以先祖能够安然在位。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

“呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆。殄资泽于下民,侵戎我国家纯。即我御事,罔或耆寿俊在厥服note-name:耆寿俊在厥服2耆寿俊在厥服:耆寿,年#guoxue666-com;德劭者,亦泛指老寿之#-666aa;。俊,通“骏”,长久。#-666hh;,职位。,予则罔克。曰:‘惟祖惟父,其伊恤朕躬。’呜呼!有note-name:绩3绩:成果,#-666ii;业。予一人永绥在位。

翻译(三)

“啊!不幸我这年轻#-666aa;继承王位,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽施给老百姓,侵犯我国家的#-666aa;很多。现在我的治事大臣,没有老成#-666aa;长期在职,我便不能胜任了。我呼吁:‘祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊!’啊!果然有促成我长安于王位的人了。

原文(四)

“父义和!汝克绍乃显祖,汝note-name:肇4肇:勉力。刑文、武,用会note-name:绍5绍:继承乃辟,追孝于前文人。汝多修,note-name:扞6扞:保卫我于艰,若汝,予嘉。”

翻译(四)

“族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会#-666ff;诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。您很好,在困难的时候保卫了我,像您这样,我很赞美!”

原文(五)

王曰:“父义和!其归视尔师,宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣note-name:秬鬯一卣7秬鬯一卣:秬鬯,古代以黑黍和郁金香草酿造的酒﹐用于祭祀降#-666nn;及赏赐有#-666ii;的诸侯。;彤弓一,彤矢百;卢弓note-name:卢弓8卢弓:黑色弓。古代诸侯有大#-666ii;,则天子赐予黑色弓矢,以之象征征伐之权。一,卢矢百;马四匹。

翻译(五)

平王说:“族父义和啊!希望您回去治理您的臣民,安定您的国家。现在我赐给您黑黍香酒一坛;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑色的箭一百支;四匹马。

原文(六)

“父往哉!柔远能迩,惠康小民,无荒宁。简恤尔都,用成尔显德。”

翻译(六)

“您回去吧!安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,贪图安逸。大力安定您的国家,成就您显著的德行。”

原文翻译

平王锡晋文侯秬鬯圭瓒,作《文侯之命》。

【处出信息无翻译内容】

王若曰:“父义和!丕显文、武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下,惟时上帝集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位。

平王这样说:“族父义和啊!伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,德辉升到上天,名声传播到下土,于是上帝降下那福命给文王、武王。也因为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、#-666hh;事他们的君主,对于君主的大小谋略无不遵从,所以先祖能够安然在位。

“呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆。殄资泽于下民,侵戎我国家纯。即我御事,罔或耆寿俊在厥服,予则罔克。曰:‘惟祖惟父,其伊恤朕躬。’呜呼!有绩予一人永绥在位。

“啊!不幸我这年轻#-666aa;继承王位,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽施给老百姓,侵犯我国家的#-666aa;很多。现在我的治事大臣,没有老成#-666aa;长期在职,我便不能胜任了。我呼吁:‘祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊!’啊!果然有促成我长安于王位的人了。

“父义和!汝克绍乃显祖,汝肇刑文、武,用会绍乃辟,追孝于前文人。汝多修,扞我于艰,若汝,予嘉。”

“族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会#-666ff;诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。您很好,在困难的时候保卫了我,像您这样,我很赞美!”

王曰:“父义和!其归视尔师,宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣;彤弓一,彤矢百;卢弓一,卢矢百;马四匹。

平王说:“族父义和啊!希望您回去治理您的臣民,安定您的国家。现在我赐给您黑黍香酒一坛;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑色的箭一百支;四匹马。

“父往哉!柔远能迩,惠康小民,无荒宁。简恤尔都,用成尔显德。”

“您回去吧!安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,贪图安逸。大力安定您的国家,成就您显著的德行。”

【原文注释】

〔1〕谋猷:计谋,谋略。»

〔2〕耆寿俊在厥服:耆寿,年#guoxue666-com;德劭者,亦泛指老寿之#-666aa;。俊,通“骏”,长久。#-666hh;,职位。

〔3〕:成果,#-666ii;业。

〔4〕:勉力。

〔5〕:继承

〔6〕:保卫

〔7〕秬鬯一卣:秬鬯,古代以黑黍和郁金香草酿造的酒﹐用于祭祀降#-666nn;及赏赐有#-666ii;的诸侯。

〔8〕卢弓:黑色弓。古代诸侯有大#-666ii;,则天子赐予黑色弓矢,以之象征征伐之权。