凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副,婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之,糈用稌。原文解释
【原文】
5.32 凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊1牡羊:公羊。副(pì):剖开。 副,婴
2婴:颈上的饰物。 用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之,糈用稌
3稌:稌(tú),糯米。。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
总计萯山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一#-666cc;五座山,,距离为四百四十里。祭祀这些山的山#-666nn;的仪式为:(祭祀)泰逢、熏池、武罗三位山#-666nn;皆用一只剖开的公羊,用彩色的玉作为挂在山#-666nn;颈部的饰物。(祭祀)其余两位山神用一只雄鸡,祭祀时将雄鸡埋入地下,用糯米作祭祀用的精米。
原文 | 翻译 |
5.32 凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡羊副,婴用吉玉。其二神用一雄鸡瘗之,糈用稌。 | 总计萯山山系的首尾,自敖岸山起到和山止,一#-666cc;五座山,,距离为四百四十里。祭祀这些山的山#-666nn;的仪式为:(祭祀)泰逢、熏池、武罗三位山#-666nn;皆用一只剖开的公羊,用彩色的玉作为挂在山#-666nn;颈部的饰物。(祭祀)其余两位山神用一只雄鸡,祭祀时将雄鸡埋入地下,用糯米作祭祀用的精米。 |
【原文注释】
〔1〕牡羊:公羊。副(pì):剖开。
〔2〕婴:颈上的饰物。
〔3〕稌:稌(tú),糯米。