有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行。维宜芑、苣、稑、杨是食。有头之国。原文解释
【原文】
15.24 有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒1大荒:最荒远的地方。之中,有人名曰驩头
2驩头:驩(huān)头,#-666aa;名。。鲧
3鲧:鲧(ɡǔn),传说中禹的父亲。妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行。维宜芑
4芑:白粱粟,一种谷类植物。苣(jù):莴苣。一说指黑黍。稑(lù):后种先熟的谷物。、苣、稑、杨是食。有头之国。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
有一个#-666aa;,他长着鸟一样的嘴,身上长有翅膀,正在海中捕鱼。在最荒远之地中有个#-666aa;,名叫驩头。鲧的妻子为士敬,士敬的儿子名叫炎融,炎融又生下了头。头长着#-666aa;一样的脸,嘴巴与鸟嘴相似,身上长有翅膀,以海中的鱼为食,依靠翅膀来行走。他也常常吃白粱粟、莴苣、稑和杨树叶。于是有了驩头国。
原文 | 翻译 |
15.24 有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行。维宜芑、苣、稑、杨是食。有头之国。 | 有一个#-666aa;,他长着鸟一样的嘴,身上长有翅膀,正在海中捕鱼。在最荒远之地中有个#-666aa;,名叫驩头。鲧的妻子为士敬,士敬的儿子名叫炎融,炎融又生下了头。头长着#-666aa;一样的脸,嘴巴与鸟嘴相似,身上长有翅膀,以海中的鱼为食,依靠翅膀来行走。他也常常吃白粱粟、莴苣、稑和杨树叶。于是有了驩头国。 |
【原文注释】
〔1〕大荒:最荒远的地方。»
〔2〕驩头:驩(huān)头,#-666aa;名。
〔3〕鲧:鲧(ɡǔn),传说中禹的父亲。
〔4〕芑:白粱粟,一种谷类植物。苣(jù):莴苣。一说指黑黍。稑(lù):后种先熟的谷物。