国学666 » 《山海经》 » 第十七卷 大荒北经 > 共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土+其所歍所…+

共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所歍所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝是因以为台。在昆仑之北。原文解释

【原文】

17.17 共工臣名曰相繇note-name:相繇1相繇:相繇(yáo),又叫相柳氏。 ,九首蛇身,自环note-name:自环2自环:身子盘绕在一起。 ,食于九土note-name:九土3九土:一作“九山”。 。其所note-name:歍4歍:歍(wū),恶心呕吐。尼:止。 所尼,即为源泽note-name:源泽5源泽:这里指沼泽。 ,不辛乃苦,百兽莫能处。禹note-name:湮6湮:湮(yīn),阻塞。 洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三note-name:仞7仞:通“轫”,指满。沮:毁坏。 三沮,乃以为池,群帝是因以为台。在昆仑note-name:昆仑8昆仑:指昆仑山。之北。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

#-666nn;#-666cc;工有个名叫相繇的臣子,这个相繇长着九个脑袋,蛇一样的身子,身体盘成一团,他从九个地方取食。他呕吐出来的东西或是他所到之处,都会立即变为沼泽,沼泽中的水的味道不是辛辣就是苦涩,各种野兽都无法在这里居住。禹治理洪水的时候,杀死了相繇,它流出的血又腥又臭,流经之处不能生长谷物,而且又有很多水,#-666aa;们无法在此居住。禹将它的血流经之地掩埋起来,填了三次又塌了三次,禹便把此地挖掘成一个水池,并在这里建造了几座帝王的台子,位于昆仑山的北面。

原文翻译

17.17 共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所歍所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝是因以为台。在昆仑之北。

#-666nn;#-666cc;工有个名叫相繇的臣子,这个相繇长着九个脑袋,蛇一样的身子,身体盘成一团,他从九个地方取食。他呕吐出来的东西或是他所到之处,都会立即变为沼泽,沼泽中的水的味道不是辛辣就是苦涩,各种野兽都无法在这里居住。禹治理洪水的时候,杀死了相繇,它流出的血又腥又臭,流经之处不能生长谷物,而且又有很多水,#-666aa;们无法在此居住。禹将它的血流经之地掩埋起来,填了三次又塌了三次,禹便把此地挖掘成一个水池,并在这里建造了几座帝王的台子,位于昆仑山的北面。

【原文注释】

〔1〕相繇:相繇(yáo),又叫相柳氏。

〔2〕自环:身子盘绕在一起。

〔3〕九土:一作“九山”。 »

〔4〕:歍(wū),恶心呕吐。尼:止。

〔5〕源泽:这里指沼泽。

〔6〕:湮(yīn),阻塞。

〔7〕:通“轫”,指满。沮:毁坏。

〔8〕昆仑:指昆仑山。»