卢令原文解释
卢令令,其#-666aa;美且仁。
卢重环,其#-666aa;美且鬈。
卢重鋂,其#-666aa;美且偲。
【注释】
卢:古代一种黑色猎犬。
令令:象声词,缨环响声。一说“令”通“獜”,健壮之意。
重环(chóng):又称子母环,两环相扣,大环套犬颈,小环拴牵绳。
鬈(quán):头发好,引申为美好。一说勇壮。
重鋂(chóng méi):一大环上套二小环。鋂,大连环。
偲(cāi):富有才能,一说须多而美。
【翻译】
黑色猎犬缨环作响,那#-666aa;美好又有仁德。黑色猎犬双环相套,那#-666aa;美好又有善德。黑色猎犬连环相扣,那#-666aa;美好又有才能。
【解读】
《卢令》一诗的诗旨,历来也存在较多争议。《毛诗序》认为是对百姓对齐襄公“好田猎毕弋,而不修民事”的讽刺;朱东润、袁梅等近代学者认为是女子对所恋慕男子的赞美之辞;而王质、朱熹等#-666aa;从诗的本义出发,认为此诗是对猎#-666aa;的赞美之歌。今#-666aa;多从最后一种说法。
本诗#-666cc;#-666dd;三章,每章二句,皆是叠咏句式。各章首句均是以写实的手法写“卢”,卢是一种黑色的名犬,传说产自韩国。各章#-666dd;别以猎犬身上的缨环、“重环”“重鋂”三物展开叙写,融#-666ff;声音和外形,展现出狩猎时激烈、紧张的气氛。由物及人,由实到虚,各章末句转到对人才能、品德方面的赞美上来。各章均以“美”字总领“其人”之德,又#-666dd;述其“仁”“鬈”“偲”诸德,给我们展示出一个德才兼备、技艺#guoxue666-com;超的形象。
本诗篇幅精短,语言洗练,三言、五言交错的句式使得本诗结构错落有致。对本诗虚实结#-666ff;的手法,清代陈震在《读诗识小录》中点评说:“即物指人,意态可掬”,确是别有奇趣。
下一篇:敝笱