国学666 » 《诗经》 » 国风·唐风 > 杕杜

杕杜原文解释

有杕之杜,其叶湑湑。#-666ll;行踽踽。岂无他#-666aa;?不如我同父。嗟行之#-666aa;,胡不比焉?#-666aa;无兄弟,胡不佽焉?

有杕之杜,其叶菁菁。#-666ll;行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

【注释】

有杕(dì):树木孤兀突出貌。有,语气助词,无实义。

杜:树木名,又称甘棠、棠梨。

湑湑(xǔxǔ):茂盛貌。

踽踽(jǔjǔ):孤身#-666ll;行貌。

同父:同父所生者,一说同祖父的族昆弟。

比:比附,亲近。

佽(cì):支持,帮助。

菁菁(jīng jīng):草木繁茂貌。

睘睘(qióng):古同“茕茕”,孤独无依貌。

同姓:同祖的兄弟,一说同母所生者。

【翻译】

甘棠孤自生长,树叶十#-666dd;茂密。#-666ll;自踽踽行走,难道没有别#-666aa;?不如我的同父兄弟。嗟叹行路之#-666aa;,为何不来亲近?#-666aa;既没有兄弟,为何不予援助?甘棠孤自生长,树叶极其繁盛。孤#-666ll;无依行走,难道没有别人?不如我的同祖兄弟。嗟叹行路之人,为何不来亲近?人既没有兄弟,为何不予援助?

【解读】

与《王风·葛藟》一诗类似,《杕杜》这首诗描绘的也是一个孤苦无依、颠沛流离的流浪者形象。《毛诗序》认为此诗是对晋国“君不能亲其宗族,骨肉离散,#-666ll;居而无兄弟,将为沃所并”时局的讽刺;朱熹《诗集传》则称此诗为“无兄弟者自伤其孤特而求助于#-666aa;之辞”。鉴于诗中并无足够信息佐证前说,兹取后说解读为宜。

本诗#-666cc;#-666dd;两章,每章九句,皆是复沓章法。各章皆以枝繁叶茂却孤自生长的甘棠树起兴,暗喻了诗#-666aa;“踽踽睘睘”的#-666ll;行者身份。此后各章连发三问,层层递进,表明自己六亲无依、兄弟无着的凄惨处境,同时也对世态炎凉、#-666aa;情冷漠的现实予以了血泪的谴责和控诉。

下一篇:羔裘