国学666 » 《诗经》 » 小雅·南有嘉鱼之什 > 六月

六月原文解释

六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常#-666hh;。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。

比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我#-666hh;。我#-666hh;既成,于三十里。王于出征,以佐天子。

四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,#-666cc;武之服。#-666cc;武之服,以定王国。

玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。

戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。

吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。

【注释】

栖栖:忙碌不安貌。

饬(chì):修整,整治。

骙骙(kuí kuí):马匹雄壮貌。

常服:古代#-666kk;服。

孔炽:很炽盛,极猖獗。

是用:是以,因此。

匡:救济,扶助。一说匡正。

比物四骊(lí):比物,使马力齐同一致,物指马力。骊,纯黑色的马。

闲之维则:闲,古同“娴”,熟习,熟练。则,法度,规则。

既成我服:已经做好我的#-666kk;服。

于三十里:于,去,往。三十里,古时行#-666kk;三十里为一舍。

颙(yóng):形容硕大。

薄:句首语气词,无实义。

肤公:亦作“肤#-666ii;”,大#-666ii;

有严有翼:严,威严。翼,恭敬,谨肃,一说整齐。

#-666cc;武之服:共,共同,一说通“恭”,恭肃。武之服,兵武之事。

匪茹:匪,同“非”。茹,柔弱,一说度越。

整居焦获:整居,整齐而处。焦获,古湖泊名,在今陕西泾阳西北,一说在今山西阳城以西。

镐及方:镐、方,皆周北部地名,与猃狁临近。

织(zhì)文鸟章:指旗帜上绘有鸟隼图案。织,通“帜”。

白旆(bó pèi)央央:白旆,古时旗末状如燕尾的绸制垂旒。白,通“帛”。央央,鲜明貌。

元戎:大的兵车。

如轾(zhì)如轩:车身前低后#guoxue666-com;叫轾,前高后低叫轩。

佶(jí):健壮,一说齐正。

大原:古地名。

吉甫:周宣王贤臣尹吉甫(尹为官名),又称兮伯吉父,姓兮,名甲,字伯吉父。

宪:效法。

祉(zhǐ):福。

永久:历时长久。

御:进献。

炰(fǒu)鳖脍(kuài)鲤:炰,蒸煮。脍,将肉切成细条或薄片。

侯:句首语助词,表疑问。

张仲孝友:张仲,字忠嗣,周宣王贤臣,与尹吉甫共同辅佐周朝实现中兴。孝友,孝顺父母,友爱兄弟。

【翻译】

六月匆忙而劳碌,兵车已经修整好。四匹公马身雄壮,运载这些#-666kk;#-666hh;。猃狁狄戎极猖獗,我方情势故紧急。周王下令命出征,以此匡扶我王国。四匹黑马力齐等,训练熟习有法度。就在这个六月间,已经制成我#-666kk;#-666hh;。我之#-666kk;#-666hh;既制成,前往行军三十里。周王下令命出征,以此辅佐我天子。四匹公马#guoxue666-com;又广,身材健壮又硕大。讨伐猃狁狄戎族,敬献伟大之#-666ii;绩。将帅威严又恭谨,#-666cc;同执掌此武事。#-666cc;同执掌此武事,以此安定我王国。猃狁并非柔弱者,整齐驻扎在焦获。侵略镐地与方地,然后到达泾阳地。旗帜文采绘鸟隼,绸制垂旒色鲜明。大型兵车有十乘,先行开路作前锋。兵车既已驶安稳,车身高低有轾轩。四匹公马既雄健,不仅雄健且从容。讨伐猃狁狄戎族,然后到达大原地。文武双全尹吉甫,万国以之为榜样。吉甫宴饮心喜悦,已经领受许多福。从那镐地而归来,我之行途历时久。宴饮敬酒诸友#-666aa;,烹蒸甲鱼切鲤鱼。有谁正在这里呢?张仲孝顺又友悌。

【解读】

《六月》是一首展现征战凯旋、宴请庆#-666ii;的赞歌。《毛诗序》指出此诗写的是“宣王北伐也”,姚际恒《诗经通论》亦云“此篇则系吉甫有#-666ii;而归,燕饮诸友,诗#-666aa;美之而作也”。可以确定此诗写的是周宣王派尹吉甫等#-666aa;征伐猃狁之事。

本诗#-666cc;#-666dd;六章,每章八句。首章渲染了战事在即、一触即发的紧张氛围。二、三章则详述了我#-666kk;周密的准备、威严的#-666kk;容和英明的指挥,显露平定患乱、保家卫国的决心。四、五两章描写具体作战过程,从敌#-666aa;步步紧逼的侵略,再到我方讨伐驱逐成#-666ii;。末章写归来庆功赏赐、宴饮欢乐的热闹场景,和上章一同对国家栋梁尹吉甫及张仲给予了深情的礼赞。

下一篇:采芑