国学666 » 《诗经》 » 小雅·甫田之什 > 頍弁

頍弁原文解释

有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异#-666aa;?兄弟匪他。

茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。

有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异#-666aa;?兄弟具来。

茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。

有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异#-666aa;?兄弟甥舅。

如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

【注释】

有頍(kuǐ)者弁(biàn):頍,围头固冠的带饰;一说帽顶尖尖貌,一说帽顶前倾貌。弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。

茑(niǎo)与女萝:茑、女萝(又名松萝),皆植物名,攀缘寄生于其他树木。

施(yì):蔓延。

弈弈:忧愁貌。弈,通“奕”。

说怿(yuè yì):喜爱,喜悦。说,通“悦”。

何期:为何。期,通“其”,语气助词。

时(shì):通“是”,善,好。

怲怲(bǐng bǐng):深忧貌。

阜(fù):丰盛,盛多。

雨(yù)雪:下雪。

先集维霰(xiàn):集,集聚。霰,雪珠,冰粒。

无几:谓时间不多,不久。

【翻译】

鹿皮礼帽有固带,到底为何戴头上?你的酒浆既甘美,你的肉肴又美味。难道还是别的#-666aa;?兄弟并非是外#-666aa;。茑萝还有那女萝,攀缘蔓延松柏上。还没见到君子时,忧心忡忡难遏止。已经见到君子后,才有几#-666dd;喜悦情。鹿皮礼帽有固带,到底为何戴头上?你的酒浆既甘美,你的肉肴又嘉善。难道还是别的#-666aa;?兄弟全都到这来。茑萝还有那女萝,攀缘蔓延松树上。还没见到君子时,忧心忡忡无穷尽。已经见到君子后,才有几#-666dd;善好心。鹿皮礼帽有固带,确实戴在头上面。你的酒浆既甘美,你的肉肴又丰盛。难道还是别的人?兄弟外甥和舅父。如同天上降下雪,先聚而后结冰粒。死亡不知哪一天,无多时日可相见。今夜欢悦饮此酒,君子当尽宴乐情。

【解读】

《頍弁》一诗的主旨,《毛诗序》概括为“诸公刺幽王也”,然而从字面来看,朱熹《诗集传》所说“燕兄弟亲戚之诗”更贴#-666ff;诗意。从“有頍者弁”来看,参加宴会的应是贵族。

全诗#-666cc;#-666dd;三章,每章十二句,除末章后六句外皆用叠章手法。各章皆以“有頍者弁”起兴,引出美酒佳肴的宴会主题,而后“岂伊异#-666aa;”两句,表明参加宴会者是“兄弟甥舅”的亲戚关系。前二章后六句皆以茑和女萝起兴,暗示亲#-666aa;间相依并存的密切关系;“未见君子”和“既见君子”的对比,也进一步深化了这种情感。末章后六句则以降雪起兴,宣发了一种#-666aa;生苦短、及时行乐的思想,这与宴会的热闹盛大恰形成鲜明对照,或许暗含的正是周王朝衰落倾颓的时代背景。

下一篇:车舝