国学666 » 《诗经》 » 大雅·生民之什 > 行苇

行苇原文解释

敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥。戚戚兄弟,莫远具尔。或肆之筵,或授之几。

肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。嘉肴脾臄,或歌或咢。

敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。敦弓既句,既挟四鍭。四鍭如树,序宾以不侮。

曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。

【注释】

敦彼行(háng)苇:敦,聚集丛生貌。行苇,路边的芦苇。

体:成形。

泥泥:柔润貌。

戚戚:相亲貌。

具尔:具,通“俱”。尔,通“迩”,近。

或肆之筵:肆,陈设。筵,竹席。

几(jī):古#-666aa;席地而坐时有靠背的坐具。

缉御:侍者连续更替地侍候。缉,继续。

洗爵奠斝(jiǎ):洗爵,清洗酒爵。奠斝,放置斝器。斝,青铜制酒器,圆口三足。

醓醢(tǎn hǎi)以荐:醓醢,带汁的肉酱。荐,进献。

脾臄(jué):脾,通“膍”,牛胃。臄,与牛舌相连的肉。

咢(è):击鼓。

敦弓:雕饰之弓,敦通“雕”。

四鍭(hóu)既钧:鍭,一种箭,金属箭头,羽毛箭尾。钧,通“均”,相同,均等;一说#-666ff;乎标准。

均:射中。

序宾以贤:序宾,排列宾客的位次。贤,此指射技的#guoxue666-com;低。

句(gōu):弯曲。一说通“彀”,张弓。

树:笔直,直立。

曾孙:对曾孙以下后嗣的统称,此指周成王。一说宴会主#-666aa;

酒醴(lǐ)维醹(rú):醴,甘甜。醹,醇厚。

黄耇(gǒu):年高长寿。

台背:谓背有老斑如鲐鱼,形容年老。台,通“鲐”。

以引以翼:引,牵引,带领。翼,扶助,一说恭敬。

祺(qí):幸福,吉祥。

【翻译】

那丛生的路边芦苇,不要让那牛羊践踏。长势正盛刚刚成形,叶子柔嫩而又润泽。亲和敦睦兄弟之间,不要疏远都要靠近。有#-666aa;陈设竹制席位,有#-666aa;提供靠背坐具。陈设竹席列好座位,提供坐具轮番侍奉。有#-666aa;敬酒有人酬酢,清洗酒爵放下斝器。带汁肉酱进献宾客,或烧或烤烹制而成。牛胃牛舌堪为嘉肴,有人歌唱有人击鼓。雕饰之弓既已坚利,四支鍭箭也都均同。发出箭来射中靶心,排列客位依照射技。雕饰之弓既已弯曲,也已带上四支鍭箭。四支鍭箭笔直挺立,排列客位没有轻慢。后代子孙是那主人,酒味甘甜而又香醇。用那大斗斟酌盈满,以此祈求#guoxue666-com;年长寿。年老之人背有鲐纹,引导并且扶助他们。长寿就是幸福吉祥,以此佐助获得大福。

【解读】

《行苇》这首诗展现了一场隆重盛大的宴饮活动。胡承珙《毛诗后笺》等认为此诗写的是周王室与族#-666aa;之宴。而《毛诗序》则从更具一般性的角度提出“忠厚说”,认为“周家忠厚,仁及草木,故能内睦九族,外尊事黄耇,养老乞言,以成其福禄焉”。

全诗#-666cc;#-666dd;八章,每章四句。首章皆是起兴,诗#-666aa;以路边芦苇的茂密和柔润,暗示此次宴会的和恰氛围。二、三、四章具体展现宴会的盛大场面和各个环节,包括设筵授几、敬酒酬酢、进献嘉肴、歌乐以娱等等。五、六章介绍的是以射箭技艺排定宾客位次的特殊宴会风俗。七、八章则以斟酒发出长寿多福的祝祷,也体现出中华文化孝亲尊老的特色。

下一篇:既醉