駉原文解释
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。
駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。
駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪思,马斯徂。
【注释】
駉駉(jiōng jiōng):马肥壮貌。
坰(jiōng):城邑的远郊。
有驈(yù)有皇:驈,黑身白胯的马。皇,通“騜”,黄白杂色的马。
有骊(lí)有黄:骊,纯黑色的马。黄,黄赤色的马。
彭彭:强壮有力貌。
有骓(zhuī)有駓(pī):骓,青白杂色的马。駓,黄白杂色的马。
有骍(xīng)有骐(qí):骍,赤黄色的马。骐,有青黑色纹理的马。
伾伾(pīpī):疾行有力貌。
有驒(tuó)有骆(luò):驒,有鳞状斑纹的青马。骆,黑色鬃尾的白马。
有骝(liú)有雒(luò):骝,黑色鬃尾的红马。雒,通“骆”。
绎绎:善于行驶。
斁(yì):厌倦。
有骃(yīn)有騢(xiá):骃,浅黑间杂白色的马。騢,赤白杂色的马。
有驔(diàn)有鱼:驔,黄色脊毛的黑马。鱼,两眼圈长白毛的马。
祛祛:强健貌。
【翻译】
#guoxue666-com;大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驈马也有騜马,有骊马也有黄马,驾车强壮而有力。思虑深远无疆际,所养马匹真美好。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骓马也有駓马,有骍马有骐马,驾车疾行颇有力。思虑长久无止期,所养马匹皆成材。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有驒马也有骆马,有骝马也有雒马,驾车行驶善奔驰。深思熟虑无厌倦,所养马匹可驾车。高大肥壮之公马,在那远处郊野中。那些肥壮之马儿,有骃马也有騢马,有驔马也有鱼马,驾车驰骋身矫健。思虑中正无偏斜,所养马匹可奔走。
【解读】
《駉》一诗是鲁国#-666aa;对其国君注重牧业、发展国力的赞颂之歌。《毛诗序》认为此诗是鲁国正卿季孙行父请命于周,由鲁国史官史克所作以歌颂鲁僖公的颂辞。
全诗#-666cc;#-666dd;四章,每章八句。全诗纯用赋法写成,且章章皆是以“駉駉牡马,在坰之野”起句的复沓构式。诗中浓墨重彩地呈现了各种类型、毛色的众多马匹,体现出鲁君治下的鲁国安定康宁的局面。