王安丰遭艰,至性过人。裴令往吊之,曰:“若使一恸果能伤人,濬冲必不免灭性之讥。”原文解释
原文 | 翻译 |
20.王安丰遭艰,至性过人。裴令往吊之,曰:“若使一恸果能伤人,濬冲必不免灭性之讥。” | 安丰县侯王戎在#-666hh;丧期间,表达孝道的情绪远远超过普通#-666aa;。裴楷去吊唁后,说道:“如果一次过度的悲伤果真让身体严重损害,那么濬冲一定免不了会被世#-666aa;指责为过犹不及,超出了#-666aa;之常情。” |
【原文注释】
〔1〕王安丰:即王戎,当时是安丰县侯,古代习惯称呼官名。
〔2〕濬冲:还是王戎,他字濬冲。古#-666aa;称呼一个人的方式真的很多。
扩展阅读
【点评】这篇其实是承接上文17篇裴令公的看望,说王戎悲伤得有些太过了,严重损害身心。儒家认为所有感情都不应该过#-666dd;,悲痛过度以致损害身心健康反而不值得肯定。所以说,凡事过犹不及。