晋简文为抚军时,所坐床上,尘不听拂,见鼠行迹,视以为佳。有参军见鼠白日行,以手板批杀之,抚军意色不说。门下起弹,教曰:“鼠被害,尚不能忘怀,今复以鼠损人,无乃不可乎?”原文解释
【原文】
37.晋简文1晋简文:东晋简文帝司马昱(320—372),字道万。东晋第八位皇帝,晋元帝司马睿幼子,先后封琅琊王、会稽王。晋穆帝时,升任抚#-666kk;大将军。此#-666aa;名为皇帝,实际上是桓温的傀儡,在位仅八个月,便因忧愤而死,年五十三。东晋的皇帝,基本上都没什么实权。为抚军时,所坐床上,尘不听拂,见鼠行迹,视以为佳。有参军见鼠白日行,以手板批杀之,抚军意色不说
2不说:不悦,古文中“说”常通“悦”。。门下起弹
3弹:批评。,教曰:“鼠被害,尚不能忘怀,今复以鼠损人,无乃不可乎?”

【翻译】
晋简文帝司马昱做抚#-666kk;将#-666kk;的时候,自己坐床上的灰尘不许属下擦拭,见到上面留下的老鼠爬过的痕迹,觉得很不错。有个参#-666kk;看见老鼠白昼出行,就拿手板打死了它,抚军很不#guoxue666-com;兴。他的门客站起来批评他说:“老鼠被打死了,您尚且不忍心;现在为了老鼠而损伤#-666aa;,恐怕不行吧?”
原文 | 翻译 |
37.晋简文为抚军时,所坐床上,尘不听拂,见鼠行迹,视以为佳。有参军见鼠白日行,以手板批杀之,抚军意色不说。门下起弹,教曰:“鼠被害,尚不能忘怀,今复以鼠损人,无乃不可乎?” | 晋简文帝司马昱做抚#-666kk;将#-666kk;的时候,自己坐床上的灰尘不许属下擦拭,见到上面留下的老鼠爬过的痕迹,觉得很不错。有个参#-666kk;看见老鼠白昼出行,就拿手板打死了它,抚军很不#guoxue666-com;兴。他的门客站起来批评他说:“老鼠被打死了,您尚且不忍心;现在为了老鼠而损伤#-666aa;,恐怕不行吧?” |
【原文注释】
〔1〕晋简文:东晋简文帝司马昱(320—372),字道万。东晋第八位皇帝,晋元帝司马睿幼子,先后封琅琊王、会稽王。晋穆帝时,升任抚#-666kk;大将军。此#-666aa;名为皇帝,实际上是桓温的傀儡,在位仅八个月,便因忧愤而死,年五十三。东晋的皇帝,基本上都没什么实权。
〔2〕不说:不悦,古文中“说”常通“悦”。
〔3〕弹:批评。