国学666 » 《世说新语》 » 言语 第二 > 陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨+仁祖闻之,曰:…+

陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨。仁祖闻之,曰:“时无竖刁,故不贻陶公话言。”时贤以为德音。原文解释

【原文】

47.陶公note-name:陶公1陶公:陶侃(259—334),字士行(一作士衡)。本为鄱阳郡枭阳县(今江西都昌)#-666aa;,后徙居庐江郡寻阳县(今江西九江西)。东晋时期名将。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,赠大司马,名望很#guoxue666-com;。都:全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。疾笃,都无献替之言,朝士以为恨。仁祖闻之,曰:“时无竖刁note-name:竖刁2竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做宰相,管仲认为此#-666aa;不能用。后来竖刁果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言,这里指遗言。,故不贻陶公话言。”时贤以为德音。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

陶侃已经病得很严重了,却没有为朝政留下一句遗言。朝中官员都觉得很遗憾。谢尚听说了这件事,说:“现在没有像竖刁那样的奸臣,所以陶公不用留下遗训。”当时的贤#-666aa;们都认为这话说得很好。

原文翻译

47.陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨。仁祖闻之,曰:“时无竖刁,故不贻陶公话言。”时贤以为德音。

陶侃已经病得很严重了,却没有为朝政留下一句遗言。朝中官员都觉得很遗憾。谢尚听说了这件事,说:“现在没有像竖刁那样的奸臣,所以陶公不用留下遗训。”当时的贤#-666aa;们都认为这话说得很好。

【原文注释】

〔1〕陶公:陶侃(259—334),字士行(一作士衡)。本为鄱阳郡枭阳县(今江西都昌)#-666aa;,后徙居庐江郡寻阳县(今江西九江西)。东晋时期名将。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,赠大司马,名望很#guoxue666-com;。都:全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。»

〔2〕竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做宰相,管仲认为此#-666aa;不能用。后来竖刁果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言,这里指遗言。

扩展阅读

【点评】

陶侃是东晋历史上寒门出身的重要将领中对朝廷最尽忠职守的一位了,对于朝廷的#-666aa;事利弊,我想他更可能是不愿多说,省得给子孙惹来麻烦。当时朝廷内外有异心之#-666aa;不少,所以也算一种保全。