许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举家号哭。阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。原文解释
【原文】
7.许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲1虎贲:虎贲(bēn),官名,负责侍卫君主和保卫王宫。宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎贲郎。收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知
2举尔所知:语出《论语·子路 》,孔子的学生仲弓问孔子怎样去识别优秀#-666aa;才并把他们提拔上来,孔子便说了上面这句话。’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举家号哭。阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。

【翻译】
许允担任吏部侍郎时,任用了很多他的同乡,魏明帝曹叡知道后,就派虎贲郎去抓捕他。许允的妻子出来劝诫他说:“英明的君主可以用道理说#-666hh;他,但难以用感情打动他。”许允被抓到后,曹叡审问他。许允回答:“孔子说‘要提拔自己了解的#-666aa;’,臣的同乡,就是臣了解的#-666aa;。陛下可以去审查、核实他们是否称职,如不称职,臣愿领罪。”查证以后,发现每个职位上的#-666aa;都很称职,于是就释放了他。许允的衣#-666hh;很旧了,曹叡又下诏赐给他新衣#-666hh;。起初,许允被逮捕时,全家都大哭。阮氏却#-666nn;态自若,说:“不用担心,他不久就会回来的。”她煮好小米粥等待许允,不久,许允就回来了。
原文 | 翻译 |
7.许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举家号哭。阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。 | 许允担任吏部侍郎时,任用了很多他的同乡,魏明帝曹叡知道后,就派虎贲郎去抓捕他。许允的妻子出来劝诫他说:“英明的君主可以用道理说#-666hh;他,但难以用感情打动他。”许允被抓到后,曹叡审问他。许允回答:“孔子说‘要提拔自己了解的#-666aa;’,臣的同乡,就是臣了解的#-666aa;。陛下可以去审查、核实他们是否称职,如不称职,臣愿领罪。”查证以后,发现每个职位上的#-666aa;都很称职,于是就释放了他。许允的衣#-666hh;很旧了,曹叡又下诏赐给他新衣#-666hh;。起初,许允被逮捕时,全家都大哭。阮氏却#-666nn;态自若,说:“不用担心,他不久就会回来的。”她煮好小米粥等待许允,不久,许允就回来了。 |
【原文注释】
〔1〕虎贲:虎贲(bēn),官名,负责侍卫君主和保卫王宫。宫廷卫戍部队的将领叫虎贲中郎将,主管虎贲郎。»
〔2〕举尔所知:语出《论语·子路 》,孔子的学生仲弓问孔子怎样去识别优秀#-666aa;才并把他们提拔上来,孔子便说了上面这句话。