诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。原文解释
【原文】
12.诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。
【翻译】
阮氏一族的#-666aa;都很能喝酒,阮咸来到族#-666aa;中聚会,就不再用普通的杯子倒酒喝,换成用大酒瓮装酒,众#-666aa;围成一个圆圈,面对面大喝一通。当时有一群猪也来喝酒,他们把上面那层被猪喝过的酒撇掉,就又一起喝起来。
原文 | 翻译 |
12.诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。 | 阮氏一族的#-666aa;都很能喝酒,阮咸来到族#-666aa;中聚会,就不再用普通的杯子倒酒喝,换成用大酒瓮装酒,众#-666aa;围成一个圆圈,面对面大喝一通。当时有一群猪也来喝酒,他们把上面那层被猪喝过的酒撇掉,就又一起喝起来。 |
扩展阅读
【点评】能喝酒在当时是一种名士风流的象征,和猪喝一坛子酒,阮氏一族也都是随性旷达之#-666aa;。