国学666 » 《世说新语》 » 惑溺 第三十五 > 孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃+…+

孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃。妻尝妒,乃骂秀为貉子。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦,群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初。原文解释

【原文】

4.孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹note-name:蒯1蒯:蒯(kuǎi),姓。氏,室家甚笃。妻尝妒,乃骂秀为貉子note-name:貉子2貉子:北方#-666aa;轻视、辱骂南方人的口头语。。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦,群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不?”秀免冠note-name:免冠3免冠:脱下帽子。古#-666aa;免冠是表示谢罪。而谢,遂为夫妇如初。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

孙秀投降了晋国,晋武帝司马炎很是宠爱厚待他,还把姨妹蒯氏嫁给了他,这两夫妻感情很深。蒯氏因为嫉妒,曾骂孙秀是貉子。孙秀很生气,就不再进内室了。蒯氏非常悔恨自责,请武帝帮忙调解。当时武帝正在大赦天下,群臣都被召见。召见后群臣走了,武帝单#-666ll;把孙秀留下,温和地对他说:“国家宽大为怀,实行大赦,蒯夫#-666aa;能不能也像这样被原谅呢?”孙秀脱下帽子谢罪,夫妻俩和好如初。

原文翻译

4.孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃。妻尝妒,乃骂秀为貉子。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大赦,群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初。

孙秀投降了晋国,晋武帝司马炎很是宠爱厚待他,还把姨妹蒯氏嫁给了他,这两夫妻感情很深。蒯氏因为嫉妒,曾骂孙秀是貉子。孙秀很生气,就不再进内室了。蒯氏非常悔恨自责,请武帝帮忙调解。当时武帝正在大赦天下,群臣都被召见。召见后群臣走了,武帝单#-666ll;把孙秀留下,温和地对他说:“国家宽大为怀,实行大赦,蒯夫#-666aa;能不能也像这样被原谅呢?”孙秀脱下帽子谢罪,夫妻俩和好如初。

【原文注释】

〔1〕:蒯(kuǎi),姓。

〔2〕貉子:北方#-666aa;轻视、辱骂南方人的口头语。

〔3〕免冠:脱下帽子。古#-666aa;免冠是表示谢罪。