国学666 » 《世说新语》 » 言语 第二 > 支公好鹤,住剡东山+有人遗其双鹤+少时翅长欲飞,支…+

支公好鹤,住剡东山。有人遗其双鹤。少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅,垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置,使飞去。原文解释

【原文】

76.支公note-name:支公1支公:支遁,字道林,晋时和尚。剡:剡县,属会稽郡,今浙江嵊州。东(àng)山:山名。在今浙江省绍兴市新昌县东四十里。好鹤,住剡东山。有人note-name:遗2遗:遗(wèi),赠送。其双鹤。少时翅长欲飞,支意惜之,乃note-name:铩3铩:铩(shā),摧残。翮(hé):羽毛中间的硬管,这里用来指翅膀毛。其翮。鹤轩翥note-name:轩翥4轩翥:轩翥(zhù),#guoxue666-com;飞的样子。不复能飞,乃反顾翅,垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置,使飞去。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

支道林喜欢鹤,他住在剡县东山上,有#-666aa;送给他一对鹤。不久,鹤的翅膀长成了,想要飞走,支道林舍不得,就剪短了它们的飞羽。鹤举起翅膀却飞不起来,就回头看看翅膀,低下了头,看上去好像很懊丧。支道林说:“本来就有直冲云霄的资质,哪里肯给#-666aa;做身边的玩物呢!”喂养它们到飞羽再次长成,就放了它们,让它们飞走了。

原文翻译

76.支公好鹤,住剡东山。有人遗其双鹤。少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅,垂头,视之如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩!”养令翮成,置,使飞去。

支道林喜欢鹤,他住在剡县东山上,有#-666aa;送给他一对鹤。不久,鹤的翅膀长成了,想要飞走,支道林舍不得,就剪短了它们的飞羽。鹤举起翅膀却飞不起来,就回头看看翅膀,低下了头,看上去好像很懊丧。支道林说:“本来就有直冲云霄的资质,哪里肯给#-666aa;做身边的玩物呢!”喂养它们到飞羽再次长成,就放了它们,让它们飞走了。

【原文注释】

〔1〕支公:支遁,字道林,晋时和尚。剡:剡县,属会稽郡,今浙江嵊州。东(àng)山:山名。在今浙江省绍兴市新昌县东四十里。

〔2〕:遗(wèi),赠送。

〔3〕:铩(shā),摧残。翮(hé):羽毛中间的硬管,这里用来指翅膀毛。

〔4〕轩翥:轩翥(zhù),#guoxue666-com;飞的样子。