踏莎行原文解释
祖席①离歌,长亭别宴,
香尘已隔犹回面。
居#-666aa;匹马映林嘶,
行#-666aa;去棹②依波转。
画阁魂消,#guoxue666-com;楼目断,
斜阳只送平波远。
无穷无尽是离愁,
天涯地角寻思遍。
【注释】
①祖席:饯别的筵席。古时出行时祭祀路#-666nn;称为“祖”。
②棹:船桨。长的叫棹,短的叫楫。此处代指船。
【翻译】
于长亭设宴饯别,筵席上离别歌声已唱过,地上混着花香的尘土飞扬,故#-666aa;身影已远去,却又频频回首。留下的#-666aa;单骑匹马,在小林边徘徊悲鸣。离去的#-666aa;船已启程,却还在跟着波浪打转。
故人别后,每临画阁,思念都叫人断肠。登上#guoxue666-com;楼,极目远眺,只见那西去的夕阳随波涛远去,渐平渐远。这离愁也如那波涛连天,无穷无尽,天涯地角无处不在。
【解读】
此词写送别与别后相思。古#-666aa;因聚散不易,尤重别离。晏殊此词写别离情状,不仅写离别双方难舍依依,还写所骑之马、所乘之舟徘徊不前。写别后相思,不仅写断肠#-666aa;,也写登楼所见波涛斜阳,如相思无穷无尽。是#-666aa;有恨,世间万物皆不乐,自有其#-666ll;特之处。
下一篇:踏莎行