段翳封简书原文解释
【原文】
段翳,字元章,广汉新都人也。习《易经》,明风角1风角:观察气候的占卜术。。有一生来学,积年,自谓略究要术,辞归乡里。翳为合膏药,幷以简书封于筒中,告生曰:“有急,发视之。”生到葭萌,与吏争度。津吏挝破从者头。生开筒得书,言:“到葭萌,与吏斗,头破者,以此膏裹之。”生用其言,创者即愈。

【翻译】
段翳,字元章,是一位居住在广汉郡新都县的#-666aa;。他钻研《易经》,还精通名为“风角”的占候之术。有一个学生前来拜师学艺,跟随他学了好几年,自认为把他的道术都学会了,便向他拜别回家。段翳亲自配了些膏药给他,还写了一封信封进竹筒里,告诫这学生说:“要是遇上紧急的事情,你就打开竹筒看信。”这学生走到葭萌县,和当地的官吏抢着渡河。官吏把他随从的脑袋打破了。他打开竹筒,阅读封在里面的信,信上写着:“到了葭萌县,会和官吏争斗,把这膏药敷在那个被打破头的#-666aa;的伤口上。”于是,他按老师的话去做,受伤的#-666aa;很快就好了。
原文 | 翻译 |
段翳,字元章,广汉新都人也。习《易经》,明风角。有一生来学,积年,自谓略究要术,辞归乡里。翳为合膏药,幷以简书封于筒中,告生曰:“有急,发视之。”生到葭萌,与吏争度。津吏挝破从者头。生开筒得书,言:“到葭萌,与吏斗,头破者,以此膏裹之。”生用其言,创者即愈。 | 段翳,字元章,是一位居住在广汉郡新都县的#-666aa;。他钻研《易经》,还精通名为“风角”的占候之术。有一个学生前来拜师学艺,跟随他学了好几年,自认为把他的道术都学会了,便向他拜别回家。段翳亲自配了些膏药给他,还写了一封信封进竹筒里,告诫这学生说:“要是遇上紧急的事情,你就打开竹筒看信。”这学生走到葭萌县,和当地的官吏抢着渡河。官吏把他随从的脑袋打破了。他打开竹筒,阅读封在里面的信,信上写着:“到了葭萌县,会和官吏争斗,把这膏药敷在那个被打破头的#-666aa;的伤口上。”于是,他按老师的话去做,受伤的#-666aa;很快就好了。 |
【原文注释】
〔1〕风角:观察气候的占卜术。