国学666 » 《搜神记》 » 卷十一 > 相思树

相思树原文解释

原文(一)

宋康王舍人韩凭娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也。河大水深,不得往来也。日出当心,心有死志也。”

翻译(一)

战国时代,宋康王的舍#-666aa;韩凭娶了妻子何氏,何氏长得很美,宋康王夺走了她。韩凭显露出怨恨,宋康王就把他囚#-666mm;起来,把他无端判刑,送到边境筑城。他妻子秘密地送给韩凭一封信,在信里隐晦地写道:“其雨#-666gg;#-666gg;,河大水深,日出当心。”过了不久,宋康王得到了这封信。他拿给身边的侍从看,侍从们没有谁能解释这封信的含义。这时,大臣苏贺出来解释说:“‘其雨#-666gg;淫’,是说她忧愁而且想念;‘河大水深’,是说他们不能来往;‘日出当心’,是说心里有了死的志向。”

原文(二)

俄而凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣,王与之登台,妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬。”王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”

翻译(二)

不久,韩凭就自杀了。他的妻子就悄悄腐蚀了自己的衣#-666hh;。有一次,宋康王和她一起登上#guoxue666-com;台,韩凭的妻子就从高台上跳了下去。她左右的#-666aa;去拉她,但衣#-666hh;一拉就断,于是她就摔死了。她在衣带里留了遗书写道:“王觉得我活着好,我觉得我死了好。希望能把我的尸骨赐给韩凭#-666ff;葬。”宋康王十#-666dd;恼怒,不听从她的遗嘱,派当地#-666aa;把她埋了,让她的坟墓与韩凭的坟墓#-666dd;开,两两相望。宋康王说:“你们夫妻相爱不断绝,如果你们能让两个坟墓#-666ff;在一起,那么我就不阻拦你们了。”

原文(三)

宿昔之间,便有大梓木,生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰“相思树”。“相思”之名,起于此也。

翻译(三)

一夜之间,就有大梓树生长在两个坟墓的顶上。过了十来天,这大梓树就变粗到一个#-666aa;抱不过来。两棵树弯曲着树干互相靠近,树根在地下互相缠绕,树枝在上面互相交错。又有一对鸳鸯鸟,正好雌雄各一只,总是栖息在树上,从早到晚都不离开。这对鸟还把脖子互相依偎着,常常悲哀地鸣叫。它们的叫声让#-666aa;感动。宋国的百姓哀悼韩凭夫妇,就把那梓树叫作“相思树”。“相思”这个名词,就是从这里出现的。

原文(四)

南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城,其歌谣至今犹存。

翻译(四)

南方的#-666aa;说,这鸳鸯鸟就是韩凭夫妇的灵魂所变。如今,梁郡睢阳县还有韩凭城,关于韩凭夫妇的歌谣到今天还流传着。

原文翻译

宋康王舍人韩凭娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。”既而王得其书,以示左右,左右莫解其意。臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也。河大水深,不得往来也。日出当心,心有死志也。”

战国时代,宋康王的舍#-666aa;韩凭娶了妻子何氏,何氏长得很美,宋康王夺走了她。韩凭显露出怨恨,宋康王就把他囚#-666mm;起来,把他无端判刑,送到边境筑城。他妻子秘密地送给韩凭一封信,在信里隐晦地写道:“其雨#-666gg;#-666gg;,河大水深,日出当心。”过了不久,宋康王得到了这封信。他拿给身边的侍从看,侍从们没有谁能解释这封信的含义。这时,大臣苏贺出来解释说:“‘其雨#-666gg;淫’,是说她忧愁而且想念;‘河大水深’,是说他们不能来往;‘日出当心’,是说心里有了死的志向。”

俄而凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣,王与之登台,妻遂自投台,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬。”王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。”

不久,韩凭就自杀了。他的妻子就悄悄腐蚀了自己的衣#-666hh;。有一次,宋康王和她一起登上#guoxue666-com;台,韩凭的妻子就从高台上跳了下去。她左右的#-666aa;去拉她,但衣#-666hh;一拉就断,于是她就摔死了。她在衣带里留了遗书写道:“王觉得我活着好,我觉得我死了好。希望能把我的尸骨赐给韩凭#-666ff;葬。”宋康王十#-666dd;恼怒,不听从她的遗嘱,派当地#-666aa;把她埋了,让她的坟墓与韩凭的坟墓#-666dd;开,两两相望。宋康王说:“你们夫妻相爱不断绝,如果你们能让两个坟墓#-666ff;在一起,那么我就不阻拦你们了。”

宿昔之间,便有大梓木,生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰“相思树”。“相思”之名,起于此也。

一夜之间,就有大梓树生长在两个坟墓的顶上。过了十来天,这大梓树就变粗到一个#-666aa;抱不过来。两棵树弯曲着树干互相靠近,树根在地下互相缠绕,树枝在上面互相交错。又有一对鸳鸯鸟,正好雌雄各一只,总是栖息在树上,从早到晚都不离开。这对鸟还把脖子互相依偎着,常常悲哀地鸣叫。它们的叫声让#-666aa;感动。宋国的百姓哀悼韩凭夫妇,就把那梓树叫作“相思树”。“相思”这个名词,就是从这里出现的。

南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。今睢阳有韩凭城,其歌谣至今犹存。

南方的#-666aa;说,这鸳鸯鸟就是韩凭夫妇的灵魂所变。如今,梁郡睢阳县还有韩凭城,关于韩凭夫妇的歌谣到今天还流传着。