吴兴老狸原文解释
原文(一)
晋时,吴兴一人有二男,田中作时,尝见父来骂詈赶打之。儿以告母,母问其父,父大惊,知是鬼魅,便令儿斫之。鬼便寂不复往。父忧恐儿为鬼所困,便自往看。儿谓是鬼,便杀而埋之。鬼便遂归,作其父形,且语其家二儿已杀妖矣。儿暮归,共相庆贸,积年不觉。
翻译(一)
两晋时代,吴兴郡有一个#-666aa;,家里有两个儿子,儿子们在田里劳动时,常看到父亲前来责骂追打他们。儿子们把这事告诉了母亲,母亲责问他们的父亲。父亲非常吃惊,知道是鬼魅冒充他,就叫儿子们把它砍死。鬼便消停了,不再去惹事。父亲担忧,害怕儿子们被鬼困住了,就亲自去看。儿子以为父亲是鬼,就把他杀死埋了。鬼就马上回家,变成父亲的外形,并且对他家里的#-666aa;说,两个儿子已经杀死了妖怪。儿子们傍晚回家,一起互相庆贺,过了好几年,这家#-666aa;都没有发觉不对头。
原文(二)
后有一法师过其家,语二儿云:“君尊侯有大邪气。”儿以白父,父大怒。儿出以语师,令速去。师遂作声入,父即成大老狸,入床下,遂擒杀之。向所杀者,乃真父也。改殡治服。一儿遂自杀,一儿忿懊,亦死。
翻译(二)
后来,有一位道士法师经过他们家,对两个儿子说:“你们的父亲有严重的邪气。”儿子们把这话告诉了父亲,父亲非常恼火。儿子们出来,把父亲的反应告诉了法师,叫他快走。法师就念起咒语走进他家,那父亲立即变成了一只身躯庞大的老狐狸,钻到床下,就被捉住杀掉了。原来,从前杀掉的#-666aa;,。竟然是真正的父亲啊。这家#-666aa;就重新埋葬了父亲并且#-666hh;丧。一个儿子因此自杀,一个儿子气愤懊恼,也死了。
原文 | 翻译 |
晋时,吴兴一人有二男,田中作时,尝见父来骂詈赶打之。儿以告母,母问其父,父大惊,知是鬼魅,便令儿斫之。鬼便寂不复往。父忧恐儿为鬼所困,便自往看。儿谓是鬼,便杀而埋之。鬼便遂归,作其父形,且语其家二儿已杀妖矣。儿暮归,共相庆贸,积年不觉。 | 两晋时代,吴兴郡有一个#-666aa;,家里有两个儿子,儿子们在田里劳动时,常看到父亲前来责骂追打他们。儿子们把这事告诉了母亲,母亲责问他们的父亲。父亲非常吃惊,知道是鬼魅冒充他,就叫儿子们把它砍死。鬼便消停了,不再去惹事。父亲担忧,害怕儿子们被鬼困住了,就亲自去看。儿子以为父亲是鬼,就把他杀死埋了。鬼就马上回家,变成父亲的外形,并且对他家里的#-666aa;说,两个儿子已经杀死了妖怪。儿子们傍晚回家,一起互相庆贺,过了好几年,这家#-666aa;都没有发觉不对头。 |
后有一法师过其家,语二儿云:“君尊侯有大邪气。”儿以白父,父大怒。儿出以语师,令速去。师遂作声入,父即成大老狸,入床下,遂擒杀之。向所杀者,乃真父也。改殡治服。一儿遂自杀,一儿忿懊,亦死。 | 后来,有一位道士法师经过他们家,对两个儿子说:“你们的父亲有严重的邪气。”儿子们把这话告诉了父亲,父亲非常恼火。儿子们出来,把父亲的反应告诉了法师,叫他快走。法师就念起咒语走进他家,那父亲立即变成了一只身躯庞大的老狐狸,钻到床下,就被捉住杀掉了。原来,从前杀掉的#-666aa;,。竟然是真正的父亲啊。这家#-666aa;就重新埋葬了父亲并且#-666hh;丧。一个儿子因此自杀,一个儿子气愤懊恼,也死了。 |