国学666 » 《太平广记》 » 幼敏 > 王勃

王勃原文解释

【原文】

王勃字子安,六岁能属文。清才浚发note-name:浚发1浚发:一指迅速开发,一谓很快显现出来,一指从深处发出。,构思无滞。年十三,省其父至江西。会府帅宴于滕王阁。时帅府有婿善为文章,帅欲夸之宾友,乃宿构滕王阁序,note-name:俟2俟:俟(sì),等待。宾合而出之,为若即席而就者。既会,帅果授笺诸客,诸客辞。次至勃,勃辄受。帅既拂其意,怒其不让,乃使人伺其下笔。初报曰:“豫章故郡,洪都新府。”帅曰:“此亦老生常谈耳。”次曰:“星分翼轸,地接衡庐。”帅沈吟note-name:沈吟3沈吟:沉吟。移晷note-name:移晷4移晷:移晷(guǐ),日影移动;犹言经过了一段时间。。又曰:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”帅曰:“斯不朽矣。”(出《摭言》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

王勃,字子安,六岁能写文章。他文才清俊,文思敏捷,构思巧妙。他十三岁那年,去江西看望父亲。当时正赶上府帅在滕王阁举行宴会。当时府帅有一个女婿文章写得很好,府帅想要在宾客面前夸耀他。他叫女婿提前花了一晚上构思了“滕王阁序”,等到宾客聚会时当众写出来,看起来就像是当场作出的样子。到了宴会上,府帅果然#-666dd;发纸张给各位宾客,大家都推辞。轮到王勃,王勃却干脆地接了。府帅见王勃违背了他的意思,心里对王勃毫不谦让的态度很生气,就叫#-666aa;看他怎么下笔。一开始,#-666aa;报告给他,王勃写的是:“豫章故郡,洪都新府。”府帅说:“这也不过是老生常谈。”接着报告给他,王勃接下来写的是“星#-666dd;翼轸,地接衡庐。”府帅沉思良久。又来#-666aa;告诉他说,王勃写了:“落霞与孤鹜齐飞,秋水#-666cc;长天一色。”府帅说:“这是不朽的名作了。”

原文翻译

王勃字子安,六岁能属文。清才浚发,构思无滞。年十三,省其父至江西。会府帅宴于滕王阁。时帅府有婿善为文章,帅欲夸之宾友,乃宿构滕王阁序,俟宾合而出之,为若即席而就者。既会,帅果授笺诸客,诸客辞。次至勃,勃辄受。帅既拂其意,怒其不让,乃使人伺其下笔。初报曰:“豫章故郡,洪都新府。”帅曰:“此亦老生常谈耳。”次曰:“星分翼轸,地接衡庐。”帅沈吟移晷。又曰:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”帅曰:“斯不朽矣。”(出《摭言》)

王勃,字子安,六岁能写文章。他文才清俊,文思敏捷,构思巧妙。他十三岁那年,去江西看望父亲。当时正赶上府帅在滕王阁举行宴会。当时府帅有一个女婿文章写得很好,府帅想要在宾客面前夸耀他。他叫女婿提前花了一晚上构思了“滕王阁序”,等到宾客聚会时当众写出来,看起来就像是当场作出的样子。到了宴会上,府帅果然#-666dd;发纸张给各位宾客,大家都推辞。轮到王勃,王勃却干脆地接了。府帅见王勃违背了他的意思,心里对王勃毫不谦让的态度很生气,就叫#-666aa;看他怎么下笔。一开始,#-666aa;报告给他,王勃写的是:“豫章故郡,洪都新府。”府帅说:“这也不过是老生常谈。”接着报告给他,王勃接下来写的是“星#-666dd;翼轸,地接衡庐。”府帅沉思良久。又来#-666aa;告诉他说,王勃写了:“落霞与孤鹜齐飞,秋水#-666cc;长天一色。”府帅说:“这是不朽的名作了。”

【原文注释】

〔1〕浚发:一指迅速开发,一谓很快显现出来,一指从深处发出。

〔2〕:俟(sì),等待。

〔3〕沈吟:沉吟。

〔4〕移晷:移晷(guǐ),日影移动;犹言经过了一段时间。

下一篇:娄师德