国学666 » 《太平广记》 » 器量 > 陆象先

陆象先原文解释

【原文】

唐陆兖公象先为同州刺史,有家僮遇参军不下马,参军欲贾其事,鞭背见血,曰:“卑吏犯公,请note-name:去1去:离开。。”兖公从容谓之曰:“奴见官人不下马,打也得,不打也得。官人打了,去也得,不去也得。”参军不测而退。(出《国史补》)

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

唐朝陆兖公做同州刺史。他的家僮在路上遇到了参#-666kk;,没有下马,参#-666kk;想把这事张扬出去,用鞭子抽得家僮背上出血,而后说:“卑职冒犯了刺使,我想走了,请您允许。”陆兖公从容地说:“奴才见了参#-666kk;不下马,打也行,不打也行。参军打了他,走也行,不走也行。”参军摸不透他什么意思,自行退去。

原文翻译

唐陆兖公象先为同州刺史,有家僮遇参军不下马,参军欲贾其事,鞭背见血,曰:“卑吏犯公,请去。”兖公从容谓之曰:“奴见官人不下马,打也得,不打也得。官人打了,去也得,不去也得。”参军不测而退。(出《国史补》)

唐朝陆兖公做同州刺史。他的家僮在路上遇到了参#-666kk;,没有下马,参#-666kk;想把这事张扬出去,用鞭子抽得家僮背上出血,而后说:“卑职冒犯了刺使,我想走了,请您允许。”陆兖公从容地说:“奴才见了参#-666kk;不下马,打也行,不打也行。参军打了他,走也行,不走也行。”参军摸不透他什么意思,自行退去。

【原文注释】

〔1〕:离开。

下一篇:元载