陈子昂原文解释
【原文】
陈子昂,蜀射洪人,十年居京师,不为人知。时东市有卖胡琴者,其价百万。日有豪贵传视,无辨者。子昂突出于众,谓左右,可辇千缗1缗:缗(mín),成串的铜钱,每串一千文。市之。众咸惊问曰:“何用之?”答曰:“余善此乐”。或有好事者曰:“可得一闻乎?”答曰:“余居宣阳里,”指其第处,“并具有酒,明日专候。不唯众君子荣顾,且各宜邀召闻名者齐赴,乃幸遇也。”来晨,集者凡百余人,皆当时重誉之士。子昂大张宴席,具珍羞。食毕,起捧胡琴,当前语曰:“蜀人陈子昂有文百轴,驰走京毂
2京毂:京毂(gǔ),京都,京华。,碌碌尘土,不为人所知。此乐贱工之役,岂愚留心哉!”遂举而弃之。舁
3舁:舁(yú),#-666cc;同用手抬。文轴两案,遍赠会者。会既散,一日之内,声华溢都。时武攸宜为建安王,辟为记室。后拜拾遗。归觐,为段简所害。(出《独异志》)

【翻译】
陈子昂是四川射洪县#-666aa;。他在京城住了十年,也没有什么名气。当时东市上有一个卖胡琴的#-666aa;,要价一百万。每天都有十#-666dd;有钱的#-666aa;去看,却没人明白它的价值。陈子昂突然从人群里走出来,跟身边的人们说,我可以用一千缗来交换。大家都惊了,问他:“这玩意儿有什么用?”陈子昂回答说:“我会弹这个乐器。”有好事的人问:“我们能听听吗?”陈子昂说:“我住在宜阳里,”指给他们自己住房的方向,“而且我还准备了酒,明天专候诸位。不仅各位可以来,还可以邀请知名人士一起来赴会,这就是我的荣幸了。”第二天早晨,来了一百多人,都是当时有名望的人。陈子昂大摆宴席,全都是珍馐美味,等他们吃过饭,他站起身,捧出胡琴,对客人们说:“四川人陈子昂有文章百轴,在京城东奔西走,却始终声名不显。这件乐器不过是一个平常的手艺活,怎么值得我放在心上?”就把胡琴举起来摔了,然后把他写好的文轴抬出来,摆了两案子,#-666dd;别赠送给客人。会散以后,一天之内,名满京都。当时武攸宜被封为建安王,请他作记室,后来他官拜拾遗,回家省亲,被段简害死。
原文 | 翻译 |
陈子昂,蜀射洪人,十年居京师,不为人知。时东市有卖胡琴者,其价百万。日有豪贵传视,无辨者。子昂突出于众,谓左右,可辇千缗市之。众咸惊问曰:“何用之?”答曰:“余善此乐”。或有好事者曰:“可得一闻乎?”答曰:“余居宣阳里,”指其第处,“并具有酒,明日专候。不唯众君子荣顾,且各宜邀召闻名者齐赴,乃幸遇也。”来晨,集者凡百余人,皆当时重誉之士。子昂大张宴席,具珍羞。食毕,起捧胡琴,当前语曰:“蜀人陈子昂有文百轴,驰走京毂,碌碌尘土,不为人所知。此乐贱工之役,岂愚留心哉!”遂举而弃之。舁文轴两案,遍赠会者。会既散,一日之内,声华溢都。时武攸宜为建安王,辟为记室。后拜拾遗。归觐,为段简所害。(出《独异志》) | 陈子昂是四川射洪县#-666aa;。他在京城住了十年,也没有什么名气。当时东市上有一个卖胡琴的#-666aa;,要价一百万。每天都有十#-666dd;有钱的#-666aa;去看,却没人明白它的价值。陈子昂突然从人群里走出来,跟身边的人们说,我可以用一千缗来交换。大家都惊了,问他:“这玩意儿有什么用?”陈子昂回答说:“我会弹这个乐器。”有好事的人问:“我们能听听吗?”陈子昂说:“我住在宜阳里,”指给他们自己住房的方向,“而且我还准备了酒,明天专候诸位。不仅各位可以来,还可以邀请知名人士一起来赴会,这就是我的荣幸了。”第二天早晨,来了一百多人,都是当时有名望的人。陈子昂大摆宴席,全都是珍馐美味,等他们吃过饭,他站起身,捧出胡琴,对客人们说:“四川人陈子昂有文章百轴,在京城东奔西走,却始终声名不显。这件乐器不过是一个平常的手艺活,怎么值得我放在心上?”就把胡琴举起来摔了,然后把他写好的文轴抬出来,摆了两案子,#-666dd;别赠送给客人。会散以后,一天之内,名满京都。当时武攸宜被封为建安王,请他作记室,后来他官拜拾遗,回家省亲,被段简害死。 |
【原文注释】
〔1〕缗:缗(mín),成串的铜钱,每串一千文。
〔2〕京毂:京毂(gǔ),京都,京华。
〔3〕舁:舁(yú),#-666cc;同用手抬。